Krimmler Wasserfälle
near Krimml, Salzburg (Austria)
Viewed 4654 times, downloaded 47 times
Trail photos
Itinerary description
(English)
This tour starts at the lowest point of the Krimmler Wasserfälle (entrance fee) and winds its way up through a forest to their highest point, continuing afterwards in the valley Achental until reaching the Hölzlahner Alm. It is an easy hike, being its only difficulty the difference in height. There are many tourists especially in the lower part. The hike offers many great views of the waterfalls. At the bottom of the falls and at the viewpoints you usually get wet, which is refreshing in summer but requires a rain coat in cooler months. After reaching the falls’ highest point we continued up to the Hölzlahner Alm, where you can have lunch, surrounded by pastures and cattle.
(Deutsch)
Der beschriebene Weg beginnt am Eingang zu den Wasserfällen (Eintrittsgebühr), führt hinauf bis zu ihrem höchsten Punkt und geht dann weiter im Achental bis zur Hölzlahner Alm. Er bereitet keine grössere Schwierigkeit, abgesehen vom Höhenunterschied. Vor allem im unteren Teil trifft man auf viele Besucher. An mehreren Stellen gibt es Aussichtsplattformen mit herrlichen Blicken auf die Wasserfälle. Nassgespritzt wird man vor allem am untersten Punkt (wenn man nahe genug herangeht) und auf den Aussichtsplattformen, weshalb in den kälteren Monaten ein Regenschutz praktisch sein kann. Nachdem wir am höchsten Punkt der Wasserfälle angekommen waren gingen wir, jetzt von Weiden und Kühen umgeben, noch bis zur Hölzlahner Alm weiter, wo man zu Mittag essen kann.
(Español)
Camino muy concurrido en su inicio, que comienza en el punto más bajo de los Krimmler Wasserfälle (después de pagar una entrada) y sube hasta su punto más alto, continuando después en el valle Achental hasta el refugio Hölzlahner Alm. No presenta ningún peligro, siendo la única dificultad el desnivel. Durante gran parte del trayecto se tienen buenas vistas sobre las cataratas. En la parte baja y en los miradores hay “ducha” incluida, refrescante en verano, aunque requiere chubasquero en la estaciones más frescas. El camino hasta el punto más alto de las cataratas pasa por bosque, luego en el valle estamos rodeados de prados con vacas.
This tour starts at the lowest point of the Krimmler Wasserfälle (entrance fee) and winds its way up through a forest to their highest point, continuing afterwards in the valley Achental until reaching the Hölzlahner Alm. It is an easy hike, being its only difficulty the difference in height. There are many tourists especially in the lower part. The hike offers many great views of the waterfalls. At the bottom of the falls and at the viewpoints you usually get wet, which is refreshing in summer but requires a rain coat in cooler months. After reaching the falls’ highest point we continued up to the Hölzlahner Alm, where you can have lunch, surrounded by pastures and cattle.
(Deutsch)
Der beschriebene Weg beginnt am Eingang zu den Wasserfällen (Eintrittsgebühr), führt hinauf bis zu ihrem höchsten Punkt und geht dann weiter im Achental bis zur Hölzlahner Alm. Er bereitet keine grössere Schwierigkeit, abgesehen vom Höhenunterschied. Vor allem im unteren Teil trifft man auf viele Besucher. An mehreren Stellen gibt es Aussichtsplattformen mit herrlichen Blicken auf die Wasserfälle. Nassgespritzt wird man vor allem am untersten Punkt (wenn man nahe genug herangeht) und auf den Aussichtsplattformen, weshalb in den kälteren Monaten ein Regenschutz praktisch sein kann. Nachdem wir am höchsten Punkt der Wasserfälle angekommen waren gingen wir, jetzt von Weiden und Kühen umgeben, noch bis zur Hölzlahner Alm weiter, wo man zu Mittag essen kann.
(Español)
Camino muy concurrido en su inicio, que comienza en el punto más bajo de los Krimmler Wasserfälle (después de pagar una entrada) y sube hasta su punto más alto, continuando después en el valle Achental hasta el refugio Hölzlahner Alm. No presenta ningún peligro, siendo la única dificultad el desnivel. Durante gran parte del trayecto se tienen buenas vistas sobre las cataratas. En la parte baja y en los miradores hay “ducha” incluida, refrescante en verano, aunque requiere chubasquero en la estaciones más frescas. El camino hasta el punto más alto de las cataratas pasa por bosque, luego en el valle estamos rodeados de prados con vacas.
Waypoints
You can add a comment or review this trail
Comments