Activity

Karia Yolu Yeşilköy - Stratonikeia Rotası (Düzenlenmiş) / Carian Trail Yeşilköy - Stratonikeia Route (Edited)

Download

Trail photos

Photo ofKaria Yolu Yeşilköy - Stratonikeia Rotası (Düzenlenmiş) / Carian Trail Yeşilköy - Stratonikeia Route (Edited) Photo ofKaria Yolu Yeşilköy - Stratonikeia Rotası (Düzenlenmiş) / Carian Trail Yeşilköy - Stratonikeia Route (Edited) Photo ofKaria Yolu Yeşilköy - Stratonikeia Rotası (Düzenlenmiş) / Carian Trail Yeşilköy - Stratonikeia Route (Edited)

Author

Trail stats

Distance
6.38 mi
Elevation gain
850 ft
Technical difficulty
Moderate
Elevation loss
748 ft
Max elevation
2,199 ft
TrailRank 
54
Min elevation
1,523 ft
Trail type
One Way
Time
4 hours 59 minutes
Coordinates
1638
Uploaded
June 23, 2023
Recorded
April 2023
Be the first to clap
2 comments
Share

near Yeşilköy, Muğla (Türkiye)

Viewed 52 times, downloaded 5 times

Trail photos

Photo ofKaria Yolu Yeşilköy - Stratonikeia Rotası (Düzenlenmiş) / Carian Trail Yeşilköy - Stratonikeia Route (Edited) Photo ofKaria Yolu Yeşilköy - Stratonikeia Rotası (Düzenlenmiş) / Carian Trail Yeşilköy - Stratonikeia Route (Edited) Photo ofKaria Yolu Yeşilköy - Stratonikeia Rotası (Düzenlenmiş) / Carian Trail Yeşilköy - Stratonikeia Route (Edited)

Itinerary description

GPS kaydındaki düzensizlikler giderilerek rota tekrar yüklenmiştir. Orijinal yükleme tarihi: 30.04.2023. / Irregularities in the GPS record were corrected and the route was uploaded again. Original upload date: 30.04.2023
...
Belen Kahvesi'nden başlayan rota 8.4 km sonra Bozüyük köyüne, 4.5 km sonra Meyistan’a ve 4.5 km sonra Yeşilköy’e gittikten sonra Stratonikeia harabelerinde son bulur. Ancak 2018 yılında yapımına başlanan ve inşası halen devam eden Yatağan Girme Sulama Barajı inşaatı nedeniyle rotanın Meyistan'dan sonraki bölümü doğaçlama bir şekilde yürünmüştür. Rotanın bitkilerle kaplı olması, işaret eksikliği vb. nedenlerle uygun bir yol bulabilmek ve baraj inşaatı nedeniyle oluşan engelleri aşmak için fazladan harcanan zaman nedeniyle Stratonikeia harabelerinden önce, Yeşilköy'de bitirilmek zorunda kalınan yürüyüşün devamıdır. / The route, which starts from Belen Coffee House, goes to Bozüyük village after 8.4 km, after 4.5 km to Meyistan and 4.5 km later to Yeşilköy, and ends in the ruins of Stratonikeia. However, due to the construction of the Yatağan Girme Irrigation Dam, which was started in 2018 and is still under construction, the section of the route after Meyistan was walked extemporarily. This is the continuation of the hike that had to be ended in Yeşilköy before the ruins of Stratonikeia because of the extra time spent in finding a suitable track and overcoming the obstacles caused by the dam construction due to the fact that the route is overgrown and the waymarks are missing.

View more external

Waypoints

PictographFountain Altitude 1,464 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

Yeşilköy Camii avlusunda - İçilebilir su kaynağı / In the courtyard of Yeşilköy Mosque - Potable water supply

PictographCampsite Altitude 1,616 ft
Photo ofKamp alanı / Camp ground

Kamp alanı / Camp ground

Yeşilköy Camiinin içi uyku tulumu ile yatmak için, avlusu çadır kurmak için uygundur. Ancak köylüler camide kalınmasına sıcak bakmamaktadırlar. / The interior of Yeşilköy Mosque is suitable for sleeping with a sleeping bag, and the courtyard is suitable for pitching tents. However, the villagers do not take kindly to overnighting in the mosque.

PictographPanorama Altitude 1,688 ft
Photo ofYeşilköy manzarası / View of Yeşil village Photo ofYeşilköy manzarası / View of Yeşil village

Yeşilköy manzarası / View of Yeşil village

PictographPanorama Altitude 1,856 ft
Photo ofYatağan Termik Santrali manzarası / View of Yatağan Thermal (Coal-fired) Power Station

Yatağan Termik Santrali manzarası / View of Yatağan Thermal (Coal-fired) Power Station

PictographIntersection Altitude 1,713 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographDoor Altitude 1,527 ft
Photo ofKapı / Gate

Kapı / Gate

Stratonikeia Antik Kenti arka kapısı / Back door of the Stratonikeia Ancient City

PictographFountain Altitude 1,570 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

PictographRuins Altitude 1,632 ft
Photo ofStratonikeia'nın sur duvarı kalıntıları / Ruins of the city walls of Stratonikeia

Stratonikeia'nın sur duvarı kalıntıları / Ruins of the city walls of Stratonikeia

PictographWaypoint Altitude 1,731 ft
Photo ofEskihisar köyü mezarlığı / Eskihisar village cemetery

Eskihisar köyü mezarlığı / Eskihisar village cemetery

PictographRuins Altitude 1,729 ft
Photo ofEskihisar köy evi kalıntısı / Ruins of Eskihisar village house Photo ofEskihisar köy evi kalıntısı / Ruins of Eskihisar village house Photo ofEskihisar köy evi kalıntısı / Ruins of Eskihisar village house

Eskihisar köy evi kalıntısı / Ruins of Eskihisar village house

Zıbran sokağındaki devşirme malzemelerle yapılmış Eskihisar köy evi kalıntısı / Ruins of Eskihisar village house built with spolia in Zıbran street

PictographRuins Altitude 1,739 ft
Photo ofZıbran kalıntısı / Ruins of a spring fountain structure (Zıbran) Photo ofZıbran kalıntısı / Ruins of a spring fountain structure (Zıbran)

Zıbran kalıntısı / Ruins of a spring fountain structure (Zıbran)

Zıbranlar, zengin evleri ile köy meydanlarına yakın yerlerde ya da köy içindeki ana cadde kenarlarına inşa edilen, köylülerin kendilerinin içme ve kullanma ile hayvanlarını suladıkları, her zaman temiz suyun bulunduğu kaynak yapılarıdır. Zıbranlarda basamaklar ile inilerek kaynağa ya da sürekli akan suya ulaşılıp, eldeki kap ile içme ve kullanma suyu alınmaktaydı. Basamak sayıları suyun bulunduğu seviyenin durumuna göre değişmektedir. Zıbran ağzı çevresine örülen duvarlar ile yol içinden ve etraftan gelen suyun buraya karışması önlenmekte ve böylece kaynak suyunun temiz kalması sağlanmaktaydı. Zıbran Sokağında yer alan Zıbran günümüze görülebilecek örnek bir yapı olarak yaşatılmaktadır. / Zıbrans are spring structures, where there is always clean water, that are built close to the village squares and rich houses or on the sides of the main streets in the village. The villagers use them to drink themselves and water their animals. By descending the steps in the zıbran, the spring or the constantly flowing water was reached, and drinking and utility water was taken with the pot at hand. The number of steps changes according to the position of the level where the water is located. With the walls built around the zıbran mouth, the water coming from the road and around was prevented from mixing here and thus the spring water was kept clean. A zıbran located on Zıbran Street is kept alive as an exemplary structure that can be seen today.

PictographRuins Altitude 1,737 ft
Photo ofBatı sütunlu caddesinin sonundaki kalıntılar / Ruins at the end of West colonnaded street Photo ofBatı sütunlu caddesinin sonundaki kalıntılar / Ruins at the end of West colonnaded street Photo ofBatı sütunlu caddesinin sonundaki kalıntılar / Ruins at the end of West colonnaded street

Batı sütunlu caddesinin sonundaki kalıntılar / Ruins at the end of West colonnaded street

PictographFountain Altitude 1,708 ft
Photo ofOsmanlı çeşmesi / Ottoman drinking fountain Photo ofOsmanlı çeşmesi / Ottoman drinking fountain

Osmanlı çeşmesi / Ottoman drinking fountain

Mimari detayların yanı sıra eski fotoğraf ve kalıntısı günümüze ulaşan ve restorasyonu yapılmış olan çeşme, Bouleuterion ile Abdullah ve Celal Eskişar evinin arasından geçen Osmanlı Dönemi taş döşeli yolun sonunda, Hasan Sar Evi’nin arkasında bulunmaktadır. Restorasyonu yapılan bu çeşmenin suyu akmakta, günümüzde aktif olarak kullanılmaktadır. / The restored fountain is located behind the Hasan Sar House at the end of the Ottoman Period cobble stone-paved road that passes between the Bouleuterion and the Abdullah and Celal Eskişar house. In addition to the fountain's architectural details, the old photograph and the remains of which have survived to the present day. The water of this restored fountain flows and is actively used today.

PictographRuins Altitude 1,730 ft
Photo ofBuleuterion ile çevresindeki yapı kalıntıları / Ruins of the Bouleuterion and the surrounding buildings Photo ofBuleuterion ile çevresindeki yapı kalıntıları / Ruins of the Bouleuterion and the surrounding buildings Photo ofBuleuterion ile çevresindeki yapı kalıntıları / Ruins of the Bouleuterion and the surrounding buildings

Buleuterion ile çevresindeki yapı kalıntıları / Ruins of the Bouleuterion and the surrounding buildings

Buleuterion (Meclis Binası): Buleuterion, kent merkezinde doğu-batı yönünde yerleştirilmiş, dikdörtgen planlı bir yapıdır. Avlu kısmının kazısı tamamlanmamıştır. 24,95x29,80 m ölçülerindeki batı kenarında yarım daire şeklinde oturma basamakları ve bunun doğusundaki alanda da avlusu vardır. Yapının kuzey anta duvarının iç cephesinde Grekçe, dış cephesinde ise Latince yazıtlar vardır. Grekçe yazılan Menippos'un yaptığı takvimde aylar ve bunların gün sayıları yazılıdır. M.S. 301 yılında İmparator Diocletianus'un azami fiyatları belirlediği Latince yazıtta ise Stratonikeia'da satılan mallar ve verilen hizmetler ile bunların fiyatları kayıt altına alınmıştır. Böylelikle kent içindeki satışlar kontrol altında tutulmuş ve olması muhtemel enflasyon önlenmiştir. Yapı, mimari eleman ve süslemelerine göre M.S. 1. yy başlarından olmalıdır. Buleuterion’nun güney duvarında bulunan bitkisel süslemeler ve yazıtlar Osmanlı Dönemi kullanımı ile ilgilidir. Buradaki yazıtlardan en eskisi Ekim-Kasım 1608'e tarihlenmektedir. / Bouleuterion (City Council Hall): Bouleuterion, located at the city centre, is oriented in the east-west direction and has a rectangular layout. The excavation of the courtyard is not complete. On the west is the main structure measuring 24.95x29.80 m housing semi-circular rows of seats and the eastern part of the monument is the courtyard. On the interior façade of the north anta wall are Greek inscriptions, and on the exterior are Latin. The Greek inscriptions list the names and durations of the months in the calendar made by Menippos. Latin inscription is the price edict of Diocletian issued in AD 301 listing the maximum prices of goods and services available at Stratonikeia. Thus, sales within the city were kept under control preventing possible inflation. Based on the architectural elements and decoration, the building is attributed to the beginning of the first century AD. The floral ornamentation and inscriptions on the southern wall of the bouleuterion relate to the last phase of use in the Ottoman period. The oldest of these inscriptions is dated to October-November 1608.

PictographRuins Altitude 1,717 ft
Photo ofBuleuterion'un güney duvarındaki kapı / The gate on the southern wall of the Bouleuterion

Buleuterion'un güney duvarındaki kapı / The gate on the southern wall of the Bouleuterion

PictographMonument Altitude 1,724 ft
Photo ofBılla (Hanım Ağa) Evi / Bılla (Headwoman) House Photo ofBılla (Hanım Ağa) Evi / Bılla (Headwoman) House Photo ofBılla (Hanım Ağa) Evi / Bılla (Headwoman) House

Bılla (Hanım Ağa) Evi / Bılla (Headwoman) House

Bılla (Osman Eskişar) Evi: Bu ev, Osman Eskişar tarafından 19. yy başlarında iki katlı, 4 odalı ve kırma çatılı olarak yaptırılmıştır. Evin ön cephesi, Buleuterion ve diğer konakların bulunduğu güneye bakmaktadır. Daha sonra ev kuzey yönde genişletilmiş ve güneyindeki bahçenin güneydoğu köşesine mutfak eklenmiştir. Evin güneyinde bulunan üç tarafında yüksek duvarların yer aldığı avlusuna, doğu ve batıdan iki kapı ile girilmektedir. Batıdaki sokağa açılan kapı daha gösterişli olup, iki kanatlı ve orta bölümü güneş betimlidir. Köylülerin anlattıklarına göre evin arka bölümü, bir dönem yazlık sinema olarak kullanılmıştır. Burada, Stratonikeia antik kentinin bütününde görüldüğü gibi antik ve Cumhuriyet Dönemi yapıları bir arada durmaktadır. Evin restorasyonu Kültür Varlıkları ve Müzeler Genel Müdürlüğü'nün verdiği destek ile kazı ekibi tarafından 2019 yılında yapılmıştır. / Bılla (Osman Eskişar) House: This house was built in the early nineteenth century by Osman Eskişar; this two-story structure has four rooms and a hipped roof. Its main façade faces south, were the Bouleuterion and other mansions are located. The building was enlarged later on with a northward expansion and a kitchen was annexed in the south eastern corner of its yard on the south. The yard on the south is surrounded with high walls and accessed via a doorway on the east and west sides. The two-winged western gate is grander with sun motif in the middle. According to the accounts of the locals the back yard was used as an open-air cinema for a while. Here too, structures of Antiquity and Republic period are found together as in the rest of Stratonikeia. The house was restored by the excavation team in 2019 with support given by the General Directorate of Cultural Heritage and Museums.

PictographFountain Altitude 1,726 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographRuins Altitude 1,823 ft
Photo ofBatı sütunlu caddesi ve Bizans kilisesi kalıntıları / Ruins of the west colonnaded street and a Byzantine church Photo ofBatı sütunlu caddesi ve Bizans kilisesi kalıntıları / Ruins of the west colonnaded street and a Byzantine church Photo ofBatı sütunlu caddesi ve Bizans kilisesi kalıntıları / Ruins of the west colonnaded street and a Byzantine church

Batı sütunlu caddesi ve Bizans kilisesi kalıntıları / Ruins of the west colonnaded street and a Byzantine church

Batı Caddesi ve Kilise: Batı caddesi kentin iki merkezi ulaşım güzergahlarından birisi olup, 10 m genişliğinde ve her iki kenarında Korinth düzeninde portik (revak) bulunmaktadır. Bu cadde, Gymnasion Propylonu'ndan (spor tesisi anıtsal kapısından) başlayıp doğuya doğru devam etmektedir. Yazıtlara göre Plateia olarak adlandırıldığı bilinen caddenin güney kenarında Latrina (tuvalet), Roma Hamamı-1 ve devamında Buleuterion'un varlığı bilinmektedir. Caddeden Latrina (tuvalet) ve Roma Hamamı'nın palaestra (spor salonu) bölümüne geçilebilmektedir. Bu caddenin batı ucundaki tetrastylos (dört sütunlu) prostylos (ön cephesinde bir tek sütun dizisi bulunan) bir propylon (anıtsal kapı) ile gymnasiona (spor tesisine) giriş sağlanmaktadır. Gymnasion Propylonu’nun (spor tesisi anıtsal kapısının) önünde, caddenin başlangıç kısmına Erken Bizans Dönemi'nde bazilikaya benzeyen (bazilikal) planlı bir kilise inşa edilmiştir. Kilisenin kireç harçlı duvarlarında antik kentteki yapılara ait bloklar kullanılmıştır. Kilisenin orta nefinde opus sectile (deseni oluşturan ögelerin her birinin tek bir parça halinde taş, deniz kabuğu, hatta sedef gibi malzemelerden kesildiği mozaik türü) döşeme vardır. Kilisenin terk edilmesinden sonra, Orta Bizans Dönemi'nde burası mezarlığa dönüşmüştür. / West Street and Church: The West Street, one of the two main arteries of the city, is 10 m wide and flanked with porticoes of Corinthian order on both sides. It starts from the Propylon of the Gymnasium and extends eastward. According to the inscriptions it was called Plateia and on its south side were the Latrines, Roman Baths 1 and further on, the Bouleuterion (City Council House). Latrines and the palaestra of the Roman Baths 1 were accessed from this street. A tetrastyle prostyle propylon at its western end led into the Gymnasium. A basilican church was built in front of the propylon of the Gymnasium in the Early Byzantine period. The walls of the church built with lime mortar incorporate spoliated blocks from ancient structures in the city. The central nave features an opus sectile flooring. After the church was abandoned, the area transformed to a necropolis in the Middle Byzantine period.

PictographRuins Altitude 1,742 ft
Photo ofTuvalet (Latrina) kalıntıları / Ruins of Latrine (toilet) Photo ofTuvalet (Latrina) kalıntıları / Ruins of Latrine (toilet) Photo ofTuvalet (Latrina) kalıntıları / Ruins of Latrine (toilet)

Tuvalet (Latrina) kalıntıları / Ruins of Latrine (toilet)

Latrina (Tuvalet): Gymnasion Propylonu’nun (spor tesisi anıtsal kapısının) güneydoğu kısmında, Batı Caddesi ile Roma Hamamı-1'in arasında bulunan Latrina (tuvalet), Roma İmparatorluk Dönemi'nin sosyal ve kamu yapılarının yoğun olduğu bir yere inşa edilmiştir. Latrina'ya (tuvalete) kuzeyden ve güneyden çift yönlü ulaşılabilen yapıların olması, Gymnasion (spor tesisi) girişine yakın ve Batı Caddesi kenarında bulunması, yerinin özellikle seçilmiş olduğunu göstermektedir. Kalabalık insan grubunun uğrayacağı bir konumda olduğundan, büyük ve gösterişli yapılmış olduğu düşünülmektedir. Yapılan kazılarda, Latrina’nın (tuvaletin) ortasındaki kare peristil (sütunlu koridorlar ile çevrelenmiş dikdörtgen biçimli üstü açık bir avlu) çevresinde, Korinth düzeninde 4x4 sütun ve üst yapı elemanlarına ait mimari bloklar ele geçmiştir. Yapı içinde taş oturma yerlerinin bazıları ve kanallar in situ (doğal durumunda/ait olduğu yerde) olarak bulunmuştur. Roma hamamı zemin kotundan yüksekte olan yapının giderleri, Batı Caddesi’nin kanalizasyonuna bağlanmıştır. / Latrine (Toilet): The Latrine is located between the Roman Baths 1 and West Street, to the southeast of the propylon of the Gymnasium, in an area clustered with social and public structures of the Roman Imperial period. That the Latrine is accessible both from the north and the south, located near the entrance to the Gymnasium and by the West Street surrounded with public structures indicates that its location was deliberately picked. It was probably built large and grandiose for it was meant for big crowds. Excavations brought to light 4x4 columns of Corinthian order in the peristyle and architectural blocks belonging to the superstructure. Some of the stone seats and sewage canals have been unearthed in situ. The structure stands at a higher elevation than the Roman Baths 1 and its sewage was connected to the main canal under the West Street.

PictographRuins Altitude 1,724 ft
Photo ofRoma Hamamı-1 kalıntıları / Ruins of Roman Baths-1 Photo ofRoma Hamamı-1 kalıntıları / Ruins of Roman Baths-1 Photo ofRoma Hamamı-1 kalıntıları / Ruins of Roman Baths-1

Roma Hamamı-1 kalıntıları / Ruins of Roman Baths-1

Roma Hamamı-1: Stratonikeia yazıtlarından kentte en az üç hamamın olduğu bilinmektedir. Bunlardan birisi Roma Hamamı-1 yapısıdır. Kuzey- güney doğrultulu yapının birbirine paralel ve simetrik olarak soyunma (apodyterium), soğuk yıkanma (frigidarium), ılık yıkanma (tepidarium), sıcak yıkanma (caldarium) ve servis amaçlı kullanılan en az altı odadan meydana geldiği düşünülmektedir. Sıcak mekanlar hamamın güneyine, soğuk mekanlar yapının kuzeyine yerleştirilmiştir. Hamamın kuzeyindeki sütunlu alan ise palaestra (spor salonu) olarak düzenlenmiş olmalıdır. Karia geleneğine uygun olarak M.S. 2. yüzyılda inşa edildiği düşünülen simetrik planlı bir hamamdır. Hamamın kuzeybatı köşesinde hem hamam hem de Batı Caddesi'nden girişi olan Latrina (tuvalet) yer almaktadır. Hamamın üzerinde 19. ve 20. yüzyıla ait yol ve sivil yapılar bulunmaktadır. / Roman Baths-1: Inscriptions indicate that there were at least three baths in Stratonikeia. One of them is the Roman Baths-1, oriented in the north-south direction; it comprises at least six halls including apodyterium, frigidarium, tepidarium, caldarium and service rooms, all of which are symmetrically placed. Hot halls are grouped in the southern part and cold halls in the northern part of the building. The colonnaded area in the north must have been arranged as the palaestra. The building is a bath constructed in the second century AD with a symmetrical layout as per the Carian tradition. In the northwest corner is the latrines accessed both from the Baths and the West Street. On top of the remains of the baths are a road and civic structures from the nineteenth and twentieth centuries.

PictographRuins Altitude 1,729 ft
Photo ofBoya atölyesi kalıntıları / Ruins of dyeing workshop Photo ofBoya atölyesi kalıntıları / Ruins of dyeing workshop Photo ofBoya atölyesi kalıntıları / Ruins of dyeing workshop

Boya atölyesi kalıntıları / Ruins of dyeing workshop

Boya atölyesi: Gymnasion’un doğu yan duvarının doğu yüzüne bitişik inşa edilen boya atölyesi tek mekânlı ve girişi kuzeydoğu köşenin doğu yönündedir. Mermer ve moloz, kırık ve dörtgen taşlardan çift sıra inşa edilen yapının duvarlarında kiremit parçaları da kullanılmıştır. Güney duvarı dıştan desteklendiği için diğerlerinden daha kalındır. Mevcut kalıntılara göre üst örtünün düz toprak dam şeklide olduğu düşünülmektedir. Güney duvarın dış kısmında, batıdan gelip doğuya doğru devam eden kapalı bir temiz su kanalı yer almaktadır. Girişin hemen yanında bir ve ocaktan sonra iki tane olmak üzere kuzey duvarda üç, doğu duvarında yan yana iki tane ve güney duvarının orta kısmında bir tane olmak üzere toplam altı adet boyama için kullanılan hazne/boyama kabı vardır. Boya haznesi içte pişmiş toprak ve dıştan kireç harçlı örgü ile desteklenmiştir. Ayrıca yapının güneybatı köşesinde, saklama alanı olarak kullanılmış olan kaplar yer almaktadır. İçinde ele geçen buluntulara göre burasının 18-19. yüzyıllarda kullanılmış olduğu düşünülmektedir. / Dyeing workshop: This single-room workshop was built adjoining the eastern side of the eastern wall of the Gymnasium and it was accessed via a doorway on the north end of its eastern wall. The double-faced walls were built with marble and rubble, broken and rectangular stones incorporating some brick fragments as well. The south wall is thicker than the other walls and also supported from outside. According to extant data, the structure probably had a flat earth roof. Outside the south wall extends a covered canal for fresh water in the east-west direction. There are six basins for dyeing - three along the north wall with one by the doorway and two past the hearth; two along the east wall; and one at the middle of the south wall. These dyeing basins are supported with baked clay on the inside and lime mortar masonry on the outside. Furthermore, there are vessels for storage in the southwestern corner of the workshop. Finds indicate that this workshop was active in the eighteenth and nineteenth centuries.

PictographRuins Altitude 1,774 ft
Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of theatre Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of theatre Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of theatre

Tiyatro kalıntıları / Ruins of theatre

Tiyatro: Tiyatro, kent içinde güneyde Kadıkulesi Tepesi'nin başladığı yerdeki doğal yamaca yerleştirilmiştir. Kuzey-güney yönünde, Greko-Romen tipinde bir tiyatrodur. Burası, kentte Helenistik Dönemde varlığı bilinen yapılardandır. Grek tipinde, tek diazomalı (tiyatro oturma sıralarını ayıran yatay geçitli) inşa edilen tiyatronun cavea (oturulan bölüm) kısmı kuzeye bakmaktadır. Orkestra ve sahne binasının orta kısmı ile tiyatronun alt caveası (oturulan bölümü) kazılmış ve diğer kısımlarda kazılar devam etmektedir. Helenistik Dönem'de var olan tiyatro, Roma İmparatorluk Dönemi'nde ilave ve değişikliklerle yenilenmiştir. Özellikle Augustus ve hemen sonrası dönemde yapıda büyük değişiklik olmuştur. Bu dönemde Helenistik sahne binası yıkılarak, yerine üç katlı bir scaenea frons (Roma tiyatro yapısında, çok katlı sahne binasının (skene) sütunlu bir mimariyle bezeli ön cephesi) inşa edilmiştir. Şu anki kalıntılarına göre yaklaşık 12.000 kişilik büyük bir yapı olduğu düşünülmektedir. M.S. 139 yılı depremi sonrasında yapıda güçlendirmeler yapılmış ve M.S. 365 yılı depreminde tahrip olduktan sonra kullanılmamıştır. / Theatre: The theatre is built in a natural slope of the Kadıkulesi Hill in the southern part of the city. This Greco-Roman type theatre is oriented in the north- south direction. It is one of the structures known to date from the Hellenistic period. This Greek theatre with a single diazoma faces north. The orchestra and the middle section of the stage building as well as the lower cavea have been excavated and work continues in other parts of the monument. This Hellenistic theatre was renovated with additions and modifications in the Roman Imperial period. The monument underwent great alterations in particular under Augustus and thereafter. In this period the Hellenistic stage building was demolished and a three-tiered scaenea frons was built in its place. Based on extant remains, its seating capacity is estimated to be approximately 12,000 people. It was reinforced following the earthquake in AD 139 and following its destruction in the earthquake of AD 365 it fell out of use.

PictographRuins Altitude 1,708 ft
Photo ofBir kapı kalıntısı / Ruins of a gate Photo ofBir kapı kalıntısı / Ruins of a gate

Bir kapı kalıntısı / Ruins of a gate

PictographRuins Altitude 1,731 ft
Photo ofKöy meydanı-3 / Village square-3 Photo ofKöy meydanı-3 / Village square-3

Köy meydanı-3 / Village square-3

Üçüncü Köy Meydanı, İkinci Köy Meydanı’nın daha doğusunda, Kuzey Caddesi ile Roma Hamamı-2 arasında kalmaktadır. Merkezi köy meydanından başlayıp doğuya doğru devam eden taş döşeli yol, her üç köy meydanından da geçmektedir. Üçüncü Köy Meydanı, üç yolun birleştiği üçgen bir alana yerleştirilmiş ve ortasına taş döşeli bir yapı (mescit?) inşa edilmiştir. Bu yapı Osmanlı Dönemi’ndeki planını korunmuştur. Bu meydanın çevresinde bugün sadece yeri bilinen bir çeşme olup, bunun dışındaki kahve ve dükkanların varlığı köylülerin anlatılarından bilinmektedir. / The Third Village Square is located further east of the Second Village Square, between North Street and Roman Bath-2. The cobble stone-paved road, which starts from the central village square and continues to the east, passes through all three village squares. The Third Village Square is placed on a triangular area where three roads meet, and a cobble stone-paved building (musjid?) was built in the middle. This structure has preserved its plan in the Ottoman Period. Around this square, there is only a fountain which location is known today, and apart form the fountain, the existence of coffee house and other shops known from the narratives of the villagers.

PictographRuins Altitude 1,751 ft
Photo ofKuzey Şehir Kapısı kalıntıları / Ruins of the North City Gate Photo ofKuzey Şehir Kapısı kalıntıları / Ruins of the North City Gate Photo ofKuzey Şehir Kapısı kalıntıları / Ruins of the North City Gate

Kuzey Şehir Kapısı kalıntıları / Ruins of the North City Gate

Kuzey Şehir Kapısı ve Çeşme: Kuzey suru üzerinde bulunan Kuzey Şehir Kapısı, Lagina Hekate Kutsal Alanı'ndan gelen Kutsal Yolun nekropol içinden geçerek kente ulaştığı yerdir. Bu nedenle Kuzey Şehir Kapısı'nın hem giriş, hem de törensel büyük bir önemi bunmaktadır. Kuzey Şehir Kapısı oldukça gösterişli yapılmış olup, iki yanda anıtsal kemerli girişler vardır. Kapının dıştan görülen kütlesel cephesi Dor düzenindedir. Kent içine bakan, iki girişin arasında yarım yuvarlak havuzlu bir çeşme anıtı bulunmaktadır. Anıtın iki katlı, sütunlar ve heykellerle bezenmiş cephesi Korinth düzenindedir. Kalıntı ve mimari elemanlara göre, kapının yaklaşık 42 m genişliğinde ve 14 m yüksekliğinde olduğu düşünülmektedir. Mimari ve heykeltıraşlık eserlerine göre kapının M.S. 139 depreminden sonra Geç Antoninler - Erken Severuslar Dönemi'nde yapıldığı düşünülmektedir. / North City Gate and Fountain: The north city gate on the northern fortification wall is located at the point the sacred road coming from the Hecate Sanctuary in Lagina reaches the city after crossing the necropolis. Therefore, the North City Gate is of great importance both as a gateway and as a ceremonial place. The north city gate is quite large and has a monumental arched entrance on either side. The exterior façade of the gate is in Doric order. On the side facing the city is a monumental fountain with a semi-circular pool between the two gateways. The monument's two-tiered façade decorated with columns and statues is in Corinthian order. Based on the remains and the architectural elements, the gate must have measured about 42 m wide and 14 m high. Based on the architectural and sculptural works, the gate is attributed to the Late Antonine Early Severan period, following the earthquake of AD 139.

PictographRuins Altitude 1,740 ft
Photo ofKuzey Sütunlu Cadde kalıntıları / Ruins of the North Colonnaded Street Photo ofKuzey Sütunlu Cadde kalıntıları / Ruins of the North Colonnaded Street Photo ofKuzey Sütunlu Cadde kalıntıları / Ruins of the North Colonnaded Street

Kuzey Sütunlu Cadde kalıntıları / Ruins of the North Colonnaded Street

Kuzey Sütunlu Cadde ve Anıt: Kuzey Şehir Kapısı önündeki meydanın güney orta kısmında, kent merkezine doğru devam eden, 8,70 m genişliğinde, Korinth düzeninde her iki kenarında portik (revak) bulunan Kuzey Sütunlu Cadde başlamaktadır. Kapının önünde etrafını 8 anıtsal Korinth sütunun çevirdiği, yaklaşık 42 m genişliğinde bir meydanlık vardır. Burası dışarıdan kente girenlerin ve kent içinden gelip çeşmeyi kullanmak isteyenlerin toplandığı bir alan görünümündedir. Sütunlu caddenin başlangıcında, Hierokles adlı kişi için yaptırılmış olduğu düşünülen bir anıt bulunmuştur. Anıtın üst kısmı tahrip olmakla birlikte, podyum kısmı dışı dörtgen içi yuvarlak olarak günümüze ulaşmıştır. M.S. 139 yılı depremi sonrasında yapılan Şehir Kapısı ve Cadde başlangıcı ile ilgili düzenlemelerinin tamamında, anıtın olduğu şekilde korunmasına özen gösterilmiştir. Bir depremle yıkılan kapı ve caddenin bulunduğu yere Bizans Dönemi'nde kent içinden toplanan mimari elemanlar ile yeni yapılar ve Dor düzeninde sütunlu cadde inşa edilmiştir. Bu dönemde doğu portik (revak) zemini mozaik kaplanmıştır. / The North Colonnaded Street and Monument: The north colonnaded street in Corinthian order (8.70 m wide) begins from the south mid-section of the piazza in front of the north city gate and extends south towards the city centre. In front of the gate is a 42-m-wide piazza surrounded with eight monumental Corinthian columns. This is where people coming into the city and those coming to use the fountain gathered. A monument thought to have been dedicated to a certain Hierokles has been uncovered at the beginning of the colonnaded street. The monument has survived at its podium level and it is circular within a square exterior. It was preserved during the Roman arrangements at the north city gate and colonnaded street following the earthquake in AD 139. The area of the gate and the street collapsed in an earthquake and in the Byzantine period new buildings and the Doric colonnaded street were built using architectural elements from the city. The floor of the eastern portico was paved with mosaics in this period.

PictographFountain Altitude 1,763 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographRuins Altitude 1,764 ft
Photo ofKöy meydanı-2 / Village square-2 Photo ofKöy meydanı-2 / Village square-2

Köy meydanı-2 / Village square-2

Merkezi Köy Meydanı dışındaki İkinci Köy Meydanı kentin orta bölümünde, Merkezi Köy Meydanı’ndan Kuzey Şehir Kapısı’na giden yol üzerinde bulunmaktadır. Kentin içinden geçen taş döşeli yolun kenarında bulunması ve çevresinde ele geçen buluntular, alanın Osmanlı Dönemi'nden beri kullanılmakta olduğunu göstermektedir. Burası son zamanlara kadar kullanılan meydanlardan birisidir. Meydanın çevresinde bulunan evler bahçeli, tek ve iki katlı olup 1930 yılı sonrasına tarihlenmektedir. Dörtgen şekilli bu meydana, taş döşeli ana yolun dışında, köy içinden ulaşan iki yol daha bulunmaktadır. Meydan çevresindeki evlerin çift kanatlı bahçe kapıları bu meydana açılmaktadır. Meydanın güneydoğu köşesinde bir dükkan, ortasında ise bir kuyu ve çınar ağacı yer almaktadır. Kuyunun suyu kesildikten sonra hemen önüne hayrat olarak bir çeşme yaptırılmıştır. Işık Deresi’nden gelen suyun bağlı olduğu bu çeşme, son dönemde inşa edilmiştir. Eskiden burada oturanların anlattıklarına göre, meydan son zamanlara kadar köy halkının düğün, nişan ve yemekli toplantıları için de kullanılan bir alanmış. / The Second Village Square, outside the Central Village Square, is located in the central part of the city, on the road from the Central Village Square to the North City Gate. It is by the cobble paved main street and the finds from it and environs indicate that it has been in use since the Ottoman period. This is one of the squares used until recently. The houses surrounding the square are single- or two-storied within gardens and dated to after 1930. Two other alleys also lead into this rectangular square. The double-winged gates of the surrounding houses open into this square. There are one shop in the southeast corner of the square, one well in the centre and a monumental plane tree. After the water of the well was cut off, a fountain was built in front of it as a charity. This fountain, which is connected to the water coming from Işık Stream, was built recently. According to the locals, this square was used for weddings and other festivities of the village until recently.

PictographTree Altitude 1,751 ft
Photo ofAnıt ağaç / Monumental tree Photo ofAnıt ağaç / Monumental tree Photo ofAnıt ağaç / Monumental tree

Anıt ağaç / Monumental tree

Doğu çınarı (Platanus orientalis) / The Old World sycamore - Oriental plane (Platanus orientalis)

PictographRuins Altitude 1,808 ft
Photo ofKöy Meydanı Kompleksi / The Village Square Complex Photo ofKöy Meydanı Kompleksi / The Village Square Complex Photo ofKöy Meydanı Kompleksi / The Village Square Complex

Köy Meydanı Kompleksi / The Village Square Complex

Köy Meydanı Kompleksi: Antik kentin batısında, bati sur duvarlarının yaklaşık 50 m doğusunda, eski Eskihisar Köyü'nün Merkezi Meydanı vardır. Burada Beylikler, Osmanlı ve Cumhuriyet Dönemi sosyal, sivil ve dini yapılarından Selçuk Hamamı, Şaban Ağa Camii, kahvehane, fırın, Adnan Menderes Çeşmesi, farklı mesleklere ait dükkânlar ve evler görülmektedir. Yapıların bazıları tahrip olmasına rağmen, sokağı ile birlikte kent dokusu gayet kolay anlaşılabilmektedir. Karşılıklı köy meydanına bakan kahvehaneleri ve yan yana dizilmiş farklı meslek gruplarına ait dükkanların yanı sıra, bu yapıları dallarıyla koruyan anıtsal çınar ağaçları köy meydanını daha da güzelleştirmektedir. Özellikle köy meydanında ve dükkanların önünde görülen, Osmanlı Dönemi taş döşeli yollar ve her iki kenarındaki kaldırımlar, iyi korunmuş tek örnek olarak bilinmektedir. Stratonikeia taş döşeli ve kaldırımlı Osmanlı sokaklarında yürüyerek gezilen bir antik kenttir. / The Village Square Complex: In the west of the ancient city, approximately 50 m east of the western city wall is the central square of the former Eskihisar village. Some of the social, civic and religious structures from the Emirates, Ottoman and Republican periods, such as the Selçuk Bath, Şaban Ağa Mosque, coffeehouse, bakery, Adnan Menderes Fountain, various shops and houses, are found here. Although some of the buildings have been destroyed, the urban fabric with its streets can be easily understood. The coffee houses face each other across the square, and shops of various professions are side by side, and this beautiful scenery is enchanted by the monumental plane trees. Particularly the cobble stone paved streets flanked with sidewalks of the Ottoman period in the village square and in front of the shops are well-preserved examples. Stratonikeia is an ancient city visited by walking on cobble stone paved streets and sidewalks of the Ottoman period.

PictographReligious site Altitude 1,725 ft
Photo ofŞaban Ağa Camii / Şaban Ağa Mosque Photo ofŞaban Ağa Camii / Şaban Ağa Mosque Photo ofŞaban Ağa Camii / Şaban Ağa Mosque

Şaban Ağa Camii / Şaban Ağa Mosque

Şaban Ağa Camii: Cami Köy Meydanı'nın batısında, Selçuk Hamamı'nın hemen kuzeyindedir. Yaptıranından dolayı Şaban Ağa Camii olarak adlandırılmıştır. Beylikler Dönem'inden itibaren aynı yerde genişletilerek ve tamir ettirilerek devamlı kullanılan caminin, girişindeki kitabelere göre 1876 (Hicri 1293) ve 1912 yıllarında yeniden inşa edildiği kesin olarak bilinmektedir. Birçok tamirat geçirmiş olmasına rağmen, günümüze kadar sağlam gelebilmiştir. Evliya Çelebi'nin bahsettiği Tabakhane Camii/Sulu Camii olarak bilinen yapının planı kazılar ile kesinleştirilmiştir. Ayrıca Jean-Baptiste Hilaire (Hilair)'in gravüründe burada üzeri kubbeli, tek şerefeli minaresi olan bir caminin varlığı görülmektedir. Muğla Valiliği tarafından 2017 yılında restore ettirilen caminin kuzeye açılan girişinde, sekiz ahşap sütunla desteklenmiş ahşap tavanlı bir revak şeklinde "son cemaat mahalli" bulunmaktadır. Son cemaat mahalli girişinde sadaka taşı ve harim girişinde Şaban Ağa'ya ait olduğu söylenen sanduka vardır. Dörtgen bir plan şeması olan camii, 14,80 x 14,80 m ölçülerinde kare bir harim kısmına sahiptir. Caminin içerisi dört duvara yerleştirilen 16 pencere ile aydınlatılmaktadır. / The Şaban Ağa Mosque: The mosque named after its patron is located in the western part of the village square immediately north of the Seljuk bathhouse. The structure remained in use with expansions and repairs since the Emirates period and according to the inscriptions on its façade, it was rebuilt in 1876 (the year of the hegira, 1293) and 1912. It stands intact today despite numerous repairs. It is cited as Tabakhane (Tannery) Mosque / Sulu (Watery) Mosque by Evliya Çelebi and its layout has been clarified precisely through excavations. An engraving by Jean-Baptiste Hilaire (Hilair) depicts a domed mosque with a single-balcony minaret. The mosque has been restored in 2017 by the Governorship of Muğla. On its north is a latecomers' area designed as a portico with eight wooden pillars and timber ceiling. At its entrance is a column fragment used for alms-giving and a cenotaph said to be that of Şaban Ağa, the patron. The square prayer hall measures 14.80 x 14.80 m and it is illuminated by sixteen windows.

PictographWaypoint Altitude 1,748 ft
Photo ofStratonikeia ve Lagina Kazısı Amblemi / The emblem of Stratonikeia and Lagina Excavation Photo ofStratonikeia ve Lagina Kazısı Amblemi / The emblem of Stratonikeia and Lagina Excavation

Stratonikeia ve Lagina Kazısı Amblemi / The emblem of Stratonikeia and Lagina Excavation

Antik dönem paraları üzerinde bir aslana yan binmiş olarak tasvir edilen tanrıça Hekate. / The goddess Hecate depicted on the ancient coins as riding sidesaddle on a lion.

Photo ofStratonikeia Ören Yeri / The archaeological site of Stratonikeia Photo ofStratonikeia Ören Yeri / The archaeological site of Stratonikeia Photo ofStratonikeia Ören Yeri / The archaeological site of Stratonikeia

Stratonikeia Ören Yeri / The archaeological site of Stratonikeia

1977 yılında Prof. Dr. Yusuf Boysal ile başlayan, günümüzde Prof. Dr. Bilal Söğüt başkanlığında kazı çalışmalarının sürdürüldüğü Stratonikeia Antik Kenti, Bronz Çağı’ndan günümüze kadar yerleşime ev sahipliği yapmıştır. Antik Dönem ile Osmanlı ve Cumhuriyet Dönemi yapı ve kent dokusunun birlikte görülebileceği nadir yerlerden birisidir. Farklı dönemlere ait pek çok yapının olması ve tarihi ortam kenti gezecekler için bulunulmaz bir fırsat olarak değerlendirilmektedir. Antik Kent içerisinde yer alan kalıntılar değerlendirildiğinde farklı dönemlere ait pek çok yapının iç içe olması, kenti gezecekler için bulunmaz bir fırsattır. Antik kentteki tarihi yapıların tamamı, Osmanlı Dönemi taş döşeli yollarda yürüyerek gezilebilmektedir. Bununla birlikte, dünyada ölümsüz iki aşkın yaşandığının bilindiği tek kent olması, Hekate ve Zeus’a ithaf edilmiş iki büyük kutsal alana sahip tek şehir devleti olması, gladyatörlerin pek çok dövüşten sonra hayatta kalmayı başarıp emeklilik yaşadıkları bir kent olması, bütün Karialıların mülkiyeti olan, Antik Dönem’de önemli dini tören ve görüşmelerin yapıldığı dini merkez Zeus Khrysaereon Tapınağı gibi önemli yapılara sahip olması gibi özellikleri nedeniyle örnek bir ören yeridir. / Excavations in the ancient city of Stratonikeia started with Prof. Dr. Yusuf Boysal in 1977 and have continued today under the direction of Prof. Dr. Bilal Söğüt. This place has done the honours for settlement since the Bronze Age. It is one of the rare places where the structure and urban texture of the Ancient Period and the Ottoman and Republican Periods can be seen together. The presence of many buildings belonging to different periods and the historical environment are considered a unique opportunity for those who will visit the city. All of the historical buildings in the ancient city can be visited on foot on the cobble stone paved roads of the Ottoman Period. For all that, there are many reasons why it is an exemplary archaeological site. For instance, it is the only city where two immortal loves are known in the world, the only city-state with two great sanctuaries dedicated to Hecate and Zeus, and it is a city where gladiators managed to survive and retire after many fights. It is also a place with important structures such as the Temple of Zeus Khrysaereon, the religious centre where important religious ceremonies and meetings were held in ancient times, which is the property of all Carians.

Comments  (2)

  • Photo of tonyukukoytun
    tonyukukoytun Jul 10, 2023

    Bazı bilgi notları Altay Özcan'ın "Karia Yolu: Akdeniz'den Ege'ye Bir Yürüyüş Yolu Rehberi" isimli kitabından alınmıştır. / Some of the information was taken from the book "Carian Trail: A Guide to Walking Routes in Southwest Turkey" by Altay Özcan.

  • Photo of tonyukukoytun
    tonyukukoytun Jul 10, 2023

    Stratonikeia ile ilgili detaylar:
    ...
    https://www.pau.edu.tr/stratonikeia/tr
    https://www.kulturportali.gov.tr/turkiye/mugla/gezilecekyer/stratonikeia-antik-kenti
    https://turkishmuseums.com/museum/detail/2193-mugla-stratonikeia-orenyeri/2193/1
    https://turkishmuseums.com/museum/detail/2193-mugla-stratonikeia-archaeological-site/2193/4
    http://www.mugla.gov.tr/stratonikeia-antik-kenti
    https://mugla.ktb.gov.tr/TR-159712/stratonikeia-antik-kenti.html

You can or this trail