Activity

Karia Yolu - Gökçeler - Milas Rotası / Carian Trail - Gökçeler - Milas Route

Download

Trail photos

Photo ofKaria Yolu - Gökçeler - Milas Rotası / Carian Trail - Gökçeler - Milas Route Photo ofKaria Yolu - Gökçeler - Milas Rotası / Carian Trail - Gökçeler - Milas Route Photo ofKaria Yolu - Gökçeler - Milas Rotası / Carian Trail - Gökçeler - Milas Route

Author

Trail stats

Distance
15.56 mi
Elevation gain
1,535 ft
Technical difficulty
Moderate
Elevation loss
1,486 ft
Max elevation
1,004 ft
TrailRank 
53
Min elevation
77 ft
Trail type
One Way
Moving time
5 hours 44 minutes
Time
9 hours 31 minutes
Coordinates
3764
Uploaded
May 4, 2022
Recorded
May 2022
Share

near Gökçeler, Muğla (Türkiye)

Viewed 137 times, downloaded 15 times

Trail photos

Photo ofKaria Yolu - Gökçeler - Milas Rotası / Carian Trail - Gökçeler - Milas Route Photo ofKaria Yolu - Gökçeler - Milas Rotası / Carian Trail - Gökçeler - Milas Route Photo ofKaria Yolu - Gökçeler - Milas Rotası / Carian Trail - Gökçeler - Milas Route

Itinerary description

Gökçeler köyünden başlayan rota, 4.5 km sonra Ağaçlıhöyük’e, Ağaçlıhöyükten 4.5 km sonra Bahçe’ye ve Bahçe'den 7 km sonra Beçin Kalesi’ne ulaşır. Gökçeler-Beçin arasındaki rotanın 2 km’si patikadan, geri kalanı ise toprak yollardan gider. Beçin-Milas arasındaki etap ise tamamen asfalt yollardan geçer. Eğer asfalt yolda yürümek istemiyorsanız, Beçin'den geçerek Milas şehir merkezine giden dolmuşlara binebilirsiniz. Kolay olarak nitelendirilebilecek, tarihi değerlerin daha ön planda olduğu bir rotadır. / Starting from Gökçeler village, after 4.5 kms the route reaches Ağaçlıhöyük. It reaches Bahçe 4.5 kms after Ağaçlıhöyük and Beçin Castle 7 kms after Bahçe. The 2-km section of the route between Gökçeler and Beçin follows paths, the rest follows dirt roads. The section between Beçin and Milas passes through completely asphalt roads. If you do not want to walk on asphalt road, then you can take a shared taxi (dolmush) from Beçin to Milas city centre. It is a route that can be described as easy, where historical values are more prominent.

View more external

Waypoints

PictographOvernight Altitude 171 ft
Photo ofGökçeler İlkokulu bahçesi / Karacahisar Elementary School's schoolyard Photo ofGökçeler İlkokulu bahçesi / Karacahisar Elementary School's schoolyard

Gökçeler İlkokulu bahçesi / Karacahisar Elementary School's schoolyard

Gökçeler köy muhtarı Hüseyin Pırnaz'dan (+90 543 392 56 10) izin almak suretiyle okul bahçesinde kamp yapılabilir. Okulun tuvaleti kullanılabilir, çeşmeden su alınabilir. Okulda elektrik yoktur. / As long as Karacahisar Village mukhtar Mr. Hüseyin Pırnaz'dan (+90 543 392 56 10) permits, you can pitch a tent in the schoolyard. You can use school toilets and drink tap water. There is no electricity in the school.

PictographFountain Altitude 130 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographFountain Altitude 139 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

PictographIntersection Altitude 85 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sağa dönün. / Turn right here.

PictographPanorama Altitude 306 ft
Photo ofGölcük Tepesi ve Gölcük Dağı manzarası / View of Gölcük Hill and Gölcük Mountain

Gölcük Tepesi ve Gölcük Dağı manzarası / View of Gölcük Hill and Gölcük Mountain

PictographPanorama Altitude 390 ft
Photo ofKaş Dağı, Gökdağ ve Kocabelen Sırtı manzaraları / Views of Kaş and Gök Mountains and Kocabelen Ridge Photo ofKaş Dağı, Gökdağ ve Kocabelen Sırtı manzaraları / Views of Kaş and Gök Mountains and Kocabelen Ridge

Kaş Dağı, Gökdağ ve Kocabelen Sırtı manzaraları / Views of Kaş and Gök Mountains and Kocabelen Ridge

Kaş Dağı, Karayanlıbelen, Ortagöben ve Gerinlik Tepeleri, Gökdağ ve Kocabelen Sırtı manzaraları / Views Kaş Mountain, Karayanlıbelen, Ortagöben and Gerinlik Hills, Gök Mountain and Kocabelen Ridge

PictographPanorama Altitude 440 ft
Photo ofDeğirmen, Kışlacık ve Gökgedik Tepeleri manzarası / View of Değirmen, Kışlacık and Gökgedik Hills

Değirmen, Kışlacık ve Gökgedik Tepeleri manzarası / View of Değirmen, Kışlacık and Gökgedik Hills

PictographPanorama Altitude 390 ft
Photo ofKışlacık, Gökgedik, Değirmen ve Küçüksungur Tepeleri manzarası / View of Kışlacık, Gökgedik, Değirmen and Küçüksungur Hills Photo ofKışlacık, Gökgedik, Değirmen ve Küçüksungur Tepeleri manzarası / View of Kışlacık, Gökgedik, Değirmen and Küçüksungur Hills Photo ofKışlacık, Gökgedik, Değirmen ve Küçüksungur Tepeleri manzarası / View of Kışlacık, Gökgedik, Değirmen and Küçüksungur Hills

Kışlacık, Gökgedik, Değirmen ve Küçüksungur Tepeleri manzarası / View of Kışlacık, Gökgedik, Değirmen and Küçüksungur Hills

Kışlacık, Gökgedik, Sivri, Değirmen, Karakaya ve Küçüksungur Tepeleri manzarası / View of Kışlacık, Gökgedik, Sivri, Değirmen, Karakaya and Küçüksungur Hills

PictographFountain Altitude 112 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographIntersection Altitude 121 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Burada düz devam edin / Go straight ahead here.

PictographMonument Altitude 133 ft
Photo ofEski kümbet sarnıç / Old dome-like cistern Photo ofEski kümbet sarnıç / Old dome-like cistern

Eski kümbet sarnıç / Old dome-like cistern

PictographIntersection Altitude 139 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sağa dönün. / Turn right here.

PictographIntersection Altitude 223 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographIntersection Altitude 249 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sağa dönün. / Turn right here.

PictographFountain Altitude 283 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographIntersection Altitude 343 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sağa dönün. / Turn right here.

PictographPanorama Altitude 399 ft
Photo ofPilav Tepesi manzarası / View of Pilav Hill

Pilav Tepesi manzarası / View of Pilav Hill

PictographPanorama Altitude 743 ft
Photo ofArka planda Küçüksungur Tepesi'nin zirvesi / Top of Küçüksungur Hill in the background

Arka planda Küçüksungur Tepesi'nin zirvesi / Top of Küçüksungur Hill in the background

PictographFountain Altitude 735 ft
Photo ofKaynak / Spring Photo ofKaynak / Spring Photo ofKaynak / Spring

Kaynak / Spring

Acil ihtiyaç halinde ferahlatıcı su kaynağı olarak kullanılabilir. / It can be used as a refreshing water supply in case of urgent need.

PictographIntersection Altitude 743 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sağa dönün. / Turn right here.

PictographFountain Altitude 764 ft
Photo ofSarnıç / Cistern Photo ofSarnıç / Cistern

Sarnıç / Cistern

Su çekmek için kova ve ip bulunmamaktadır. / There is no bucket and rope to take water.

PictographReligious site Altitude 867 ft
Photo ofArmutcuk Mezarlığı / Armutcuk Cemetery

Armutcuk Mezarlığı / Armutcuk Cemetery

PictographIntersection Altitude 885 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographIntersection Altitude 938 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Burada düz devam edin / Go straight ahead here.

PictographWaypoint Altitude 916 ft
Photo of2.5 km’lik çıkışın sonu / The end of the 2.5 km ascent Photo of2.5 km’lik çıkışın sonu / The end of the 2.5 km ascent Photo of2.5 km’lik çıkışın sonu / The end of the 2.5 km ascent

2.5 km’lik çıkışın sonu / The end of the 2.5 km ascent

PictographIntersection Altitude 922 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographIntersection Altitude 813 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographIntersection Altitude 809 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Burada düz devam edin / Go straight ahead here.

PictographIntersection Altitude 808 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographIntersection Altitude 800 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Denizcik Gölü yol ayrımı. Eğer Denizcik Gölü'ne gitmek istiyorsanız buradan sola sapın. Denizcik Gölü'ne gitmeden Karia Yolu'nu takip etmek isterseniz sağdan düz devam edin. / Denizcik Lake junction. If you want to go to the Denizcik Lake turn left here. If you want to follow the Carian Trail without visiting Denizcik Lake, take right and go straight ahead here.

PictographLake Altitude 794 ft
Photo ofDenizcik Gölü / Denizcik Lake Photo ofDenizcik Gölü / Denizcik Lake Photo ofDenizcik Gölü / Denizcik Lake

Denizcik Gölü / Denizcik Lake

Denizcik Gölü bir uvala gölüdür. Uvala, kapalı bir karst çöküntüsü (depresyonu) dür; yani kolay eriyebilen (karstik) kayalardan oluşan arazinin çökmesi sonucunda oluşan alandır. Denizcik Gölü de uvalanın içine zamanla su dolmasıyla meydana gelmiş doğal bir göldür. / Denizcik Lake is an uvala lake. Uvala is a closed karst depression; in other words, it is an area formed as a result of the collapse of the land consisting of easily soluble (karstic) rocks. Denizcik Lake is a natural lake that was formed by an uvala filled with water over time.

PictographIntersection Altitude 770 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographIntersection Altitude 683 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Burada düz devam edin / Go straight ahead here.

PictographIntersection Altitude 690 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Karapaşa Medresesi yol ayrımı. Eğer Karapaşa Medresesi'nin arka tarafına gitmek istiyorsanız buradan sağa sapın. Karapaşa Medresesi'nin arka tarafına gitmeden Karia Yolu'nu takip etmek isterseniz soldan düz devam edin. Resmi Karia Yolu rotası Karapaşa Medresesi'nin önüne gider. / Karapaşa Madrasa (moslem theological school) junction. If you want to go to the back of Karapaşa Madrasa turn right here. If you want to follow the Carian Trail without going to the back of Karapaşa Madrasah, take the left and go straight ahead here. The official Carian Trails goes to the frontage of the Karapaşa Madrasa.

PictographIntersection Altitude 685 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographRuins Altitude 680 ft
Photo ofKarapaşa Medresesi'nin kalıntıları / Ruins of Karapaşa Madrasa Photo ofKarapaşa Medresesi'nin kalıntıları / Ruins of Karapaşa Madrasa

Karapaşa Medresesi'nin kalıntıları / Ruins of Karapaşa Madrasa

Karapaşa Medresesi'nin arka tarafı / The back of Karapaşa Madrasah

PictographRuins Altitude 671 ft
Photo ofKarapaşa Medresesi'nin kalıntıları / Ruins of Karapaşa Madrasa Photo ofKarapaşa Medresesi'nin kalıntıları / Ruins of Karapaşa Madrasa Photo ofKarapaşa Medresesi'nin kalıntıları / Ruins of Karapaşa Madrasa

Karapaşa Medresesi'nin kalıntıları / Ruins of Karapaşa Madrasa

Beçin kentinin güneyinde, kent surları dışındadır. Yapı moloz taş malzeme ile yapılmıştır. Örtüsü ve cepheleri harap durumdaki yapının duvarlarının da ancak bir kısmı ayaktadır. Açık avlulu medreseler grubu içinde tek katlı ve tek eyvanlı yapı, kareye yakın dikdörtgen planlıdır. Doğu ve batı kenarında üçer öğrenci odası yer almaktadır. Avlunun güney kenarında diğerlerinden daha yüksek ana eyvan ve bunun iki yanına yerleştirilmiş dershaneler bulunmaktadır. Tüm mekanların sivri kemerli beşik tonozlarla örtülü olduğu kalan izlerden anlaşılmaktadır. Medresenin bazı mekanlarının, geç dönemlerde konut olarak kullanıldığı düşünülmektedir. Kitabe ya da süslemeye rastlanılmayan medresenin kent surları dışında yer alması, - geç bir tarihte - muhtemelen 15. yüzyılın ilk yarısı içinde inşa edilmiş olabileceğini düşündürmektedir. / It is located outside of the town walls in the south of the town Beçin. It was constructed of rubble stone material. The covering and facades of the structure are ruined and only a part of the walls is still standing. The one-storey and one-iwan structure within the group of madrasas with patio is square-like rectangular planned. There are students cells on the east and west sides. On the southern side of the patio, there is the main iwan higher than the others and the classrooms placed on both sides of it. The remaining traces show that all spaces were covered with lanceted barrel vaults. It seems that some places were used as dwelling in the late periods. The fact that the madrasa, which has no inscriptions or decorations, is located outside the city walls suggests that it was built at a late date, probably in the first half of the 15th century.

PictographFountain Altitude 671 ft
Photo ofAntik kuyu / Ancient well Photo ofAntik kuyu / Ancient well

Antik kuyu / Ancient well

İçilebilir su kaynağı. Su çekmek için kova bulunmaktadır. / Potable water supply. There is a bucket to take water.

PictographRuins Altitude 669 ft
Photo ofKarapaşa Medresesi'nin ön cephesi / Frontage of the Karapaşa Madrasa Photo ofKarapaşa Medresesi'nin ön cephesi / Frontage of the Karapaşa Madrasa

Karapaşa Medresesi'nin ön cephesi / Frontage of the Karapaşa Madrasa

Photo ofBeçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site Photo ofBeçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site Photo ofBeçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site

Beçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site

PictographRuins Altitude 640 ft
Photo ofEmir Avlusu / Emir's Courtyard Photo ofEmir Avlusu / Emir's Courtyard Photo ofEmir Avlusu / Emir's Courtyard

Emir Avlusu / Emir's Courtyard

Avlu, kentin güneydoğusunda, surlara yaklaşık 100 m. uzaklıktadır. Birbirine bitişik, dikdörtgen şekilli iki kısımdan oluşmaktadır. İlk yapıdan kaldığı tahmin edilen mekânlar, doğudaki dikdörtgenin batı kenarı boyunca sıralanmaktadır. Emir Avlusu’nda herhangi bir tarih kitabesine rastlanmadığı gibi tarihlemeye yardımcı olabilecek başkaca bir karşılaştırma unsuru da yoktur. Etrafı yüksek duvarlarla çevrili bu yapının bir konut olarak kullanıldığı anlaşılmaktadır. / The court is in the southeast of the city, approximately 100 metres from the city walls. It consists of two rectangular shaped parts adjacent to each other. The spaces that are thought to have remained from the first structure are lined up along the western side of the eastern rectangle. There is no date inscription in the Emir's Courtyard, and there is no other element of comparison that can assist in dating. It is understood that this building, surrounded by high walls, was used as a residence.

Photo ofBeçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı ve yön levhası / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site and signpost Photo ofBeçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı ve yön levhası / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site and signpost Photo ofBeçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı ve yön levhası / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site and signpost

Beçin Kalesi Örenyeri vaziyet planı ve yön levhası / Layout plan of the Beçin Castle archaeological site and signpost

PictographRuins Altitude 638 ft
Photo ofEmir Avlusu'nun yüksek duvarları / High walls of the Emir's Courtyard

Emir Avlusu'nun yüksek duvarları / High walls of the Emir's Courtyard

Avlu, kentin güneydoğusunda, surlara yaklaşık 100 m. uzaklıktadır. Birbirine bitişik, dikdörtgen şekilli iki kısımdan oluşmaktadır. İlk yapıdan kaldığı tahmin edilen mekânlar, doğudaki dikdörtgenin batı kenarı boyunca sıralanmaktadır. Emir Avlusu’nda herhangi bir tarih kitabesine rastlanmadığı gibi tarihlemeye yardımcı olabilecek başkaca bir karşılaştırma unsuru da yoktur. Etrafı yüksek duvarlarla çevrili bu yapının bir konut olarak kullanıldığı anlaşılmaktadır. / The court is in the southeast of the city, approximately 100 metres from the city walls. It consists of two rectangular shaped parts adjacent to each other. The spaces that are thought to have remained from the first structure are lined up along the western side of the eastern rectangle. There is no date inscription in the Emir's Courtyard and there is no other element of comparison that can assist in dating. It is understood that this building, surrounded by high walls, was used as a residence.

PictographRuins Altitude 648 ft
Photo ofŞehir surları / City walls Photo ofŞehir surları / City walls Photo ofŞehir surları / City walls

Şehir surları / City walls

Şehir surları (14. yüzyıl) / City walls (14th century)

PictographRuins Altitude 608 ft
Photo ofMuhtelif kalıntılar / Various ruins Photo ofMuhtelif kalıntılar / Various ruins Photo ofMuhtelif kalıntılar / Various ruins

Muhtelif kalıntılar / Various ruins

Eski binaların açığa çıkmış temel duvarları - Kızıl Han / Exposed foundation walls of old buildings - Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai

PictographRuins Altitude 612 ft
Photo ofKızıl Han / Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai Photo ofKızıl Han / Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai Photo ofKızıl Han / Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai

Kızıl Han / Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai

Kızıl Han (15. yüzyıl): Bugün sadece duvarları ayakta kalabilmiş, üst örtüsünün tamamına yakını göçmüş olan Kızıl Han, iki katlı bir yapıdır. Plan şeması olarak Afyon yakınlarındaki Döğer Kervansarayı’nın yakın bir benzeridir. Enine dikdörtgen şekilli tek bir mekândan oluşan alt kat, yük hayvanlarının bağlandığı ahırdı. Yolcuların bir kısmı, hayvanlarla birlikte bu mekânda gecelemekteydi. Giriş kapısının solunda, halen izleri görülebilen merdivenle çıkılan üst katta iki oda mevcuttu. Yolcuların bir kısmı da bu odalarda gecelemekteydi. / Red Khan (15.th century): Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai is a two-storey structure; its walls are still standing today, although its superstructure has almost entirely collapsed. Its general layout resembles the Döğer Caravanserai near Afyon. Made up of a single lateral rectangular area, the ground floor is the stable where the pack animals were tethered and where some of the travellers would have spent the night. Traces of a staircase that would have led to two rooms on the upper floor are still visible to the left of the entrance door; travellers spent the night in these upper rooms, too.

PictographRuins Altitude 584 ft
Photo ofAnonim türbe kalıntıları / Ruins of anonymous mausoleums Photo ofAnonim türbe kalıntıları / Ruins of anonymous mausoleums Photo ofAnonim türbe kalıntıları / Ruins of anonymous mausoleums

Anonim türbe kalıntıları / Ruins of anonymous mausoleums

II no'lu anonim türbe: Orhan Camii'nin avlu duvarı ile birlikte inşa edilen yapı 14. yüzyıl ortalarına tarihlenmektedir. III no'lu anonim türbe: Türbenin mimari özelliklerine dayanılarak 15. yüzyıl başlarında inşa edildiği düşünülmektedir. / Anonymous mausoleum no II: The structure constructed along the courtyard of Orhan Mosque is dated back to mid-14th century. Anonymous mausoleum no III: Based on the architectural features of the mausoleum it is assumed that the structure was constructed at the beginning of the 15th century.

PictographRuins Altitude 581 ft
Photo ofArka planda Beçin Kalesi ile birlikte Mültezim Evi / House of taxman with the Beçin Castle in the background Photo ofArka planda Beçin Kalesi ile birlikte Mültezim Evi / House of taxman with the Beçin Castle in the background

Arka planda Beçin Kalesi ile birlikte Mültezim Evi / House of taxman with the Beçin Castle in the background

Rahmi Hüseyin Ünal döneminde yapılan kazıda evin kileri olduğu düşünülen yerde “Beçin Definesi” olarak adlandırılan yaklaşık 60 bin Osmanlı ve 850 Avrupa parası bulunması bakımından arkeoloji camiası için değerli bir yapıdır. Mimari olarak günümüz Muğla evlerine benzer tipte inşa edilmiştir. / It is a valuable structure for the archeology community since approximately 60 thousand Ottoman and 850 European coins, called the "Beçin Treasure", were found in the place thought to be the cellar of the house during the excavations carried out during the reign of Rahmi Hüseyin Ünal. Architecturally, it was built in a similar type to today's Muğla houses.

PictographRuins Altitude 585 ft
Photo ofOrhan Camii kalıntıları / Ruins of the Orhan Mosque Photo ofOrhan Camii kalıntıları / Ruins of the Orhan Mosque Photo ofOrhan Camii kalıntıları / Ruins of the Orhan Mosque

Orhan Camii kalıntıları / Ruins of the Orhan Mosque

Ahmet Gazi Medresesi'nin karşısında, Mültezim Evi ve Sofuhane'nin batısındadır. Caminin güney ve batı kenarı boyunca uzanan avlusu bulunmaktadır. Camiden günümüze beden duvarlarının alt kısmı, mihrap nişi, kuzey cephedeki mermer söve ve lentolardan oluşan giriş kapısı gelebilmiştir. Beçin kentindeki kitabeli iki yapıdan biri olan Orhan Camii'nin kitabesi günümüze ulaşamamıştır. Zemin devşirme mermer bloklarla kaplıdır. / It is located opposite of the Ahmet Gazi Madrasa, west of Taxman House (Mültezim Evi) and House of Religionist (Sofuhane). The mosque has a courtyard extending along the southern and western sides of the mosque. The lower parts of main outer walls, altar (mihrab) niche, entrance gate at the north facade consisting of marble doorjambs and lintel (lintol) reached the present day. The inscription of the Orhan Mosque, which is one of the two structures with an inscription in the town of Beçin, did not reach the present day. The floor is covered with spolia marble blocks.

PictographRuins Altitude 590 ft
Photo ofHankâh (Hanikâh) kalıntıları / Ruins of Hankâh (Hanikâh) - (Large Islamic Monastery) Photo ofHankâh (Hanikâh) kalıntıları / Ruins of Hankâh (Hanikâh) - (Large Islamic Monastery)

Hankâh (Hanikâh) kalıntıları / Ruins of Hankâh (Hanikâh) - (Large Islamic Monastery)

Beçin şehir meydanında yer alan önemli yapılardan biri olan Hankâh (Hanikâh), kazı ile ortaya çıkarılmıştır. Ahmet Gazi Medresesi'nin karşı tarafında etrafı duvarlarla çevrili bir avlu içindedir. Yatay dikdörtgen şekilli yapı, Orhan Camii'nin batı duvarına bitişiktir. Kalan izlerden Hankâh (Hanikâh)'ın Orhan Camii'den sonra inşa edildiği ve caminin batı duvarı üzerindeki pencerelerden birinin önünü kapattığı anlaşılmaktadır. Beçin'in kesme taşlarla kaplı iki yapısından biri olan Hankâh (Hanikâh), muhtemelen Ahmet Gazi tarafından 14. yüzyılın son çeyreğinde yaptırılmıştır. / The Hankâh (Hanikâh), which is one of the important structures located in the Beçin town square, discovered as a result of an excavation. It is located inside of a walled yard opposite to the Ahmet Gazi Madrasa. The horizontal rectangular shaped structure is adjacent to the west wall of the Orhan Mosque. It is understood from the remaining traces that Hankâh (Hanikah) was built after the Orhan Mosque and it blocked one of the windows on the west wall of the mosque. Hankâh (Hanikâh), one of the two ashlar structures of Beçin, was probably built by Ahmet Gazi in the last quarter of the 14th century.

PictographFountain Altitude 610 ft
Photo ofKubbeli çeşme / Domed drinking fountain Photo ofKubbeli çeşme / Domed drinking fountain Photo ofKubbeli çeşme / Domed drinking fountain

Kubbeli çeşme / Domed drinking fountain

Orhan Camii ve Kızıl Han'ın batısında, Ahmet Gazi Medresesi'nin güneyindedir. Dikdörtgen planlı yapı, kubbeyle örtülü mekan ile bu mekana güneyden bitişik çeşmeden oluşmaktadır. Doğal kaya zemine oturan kubbeli mekanın batı duvarında, dışarıdan gelen suyun aktığı kurna izi bulunmaktadır. Yapının bu bölümü, küçük ölçekli bir yıkanma yeri mekanı olarak kullanılmış olmalıydı. Temizlik çalışmaları sırasında kubbeli mekan içinde bulunan pek çoğu harap durumdaki sikke, buranın Bizans döneminde de kullanıldığını göstermektedir. Yapının 14-15. yüzyılda son şeklini aldığı düşünülmektedir. / It is located to the west of Orhan Mosque and Red Hostelry/Khan (Kızıl Han) and the south of Ahmet Gazi Madrasa. The rectangular planned structure consists of a place covered with dome and a fountain adjacent to the south side of this place. On the western wall of the domed place settled on a natural rock ground, there are traces of basin where water coming from outside flows in. This section of the structure should have been used as a small scaled washing place. Many ruined coins found inside the domed place during the cleaning works show that this place was used during the Byzantine period. It ıs thought that the structure took its final shape in the 14-15th centuries.

PictographMuseum Altitude 600 ft
Photo ofAhmet Gazi Medresesi / Ahmet Gazi Madrasa Photo ofAhmet Gazi Medresesi / Ahmet Gazi Madrasa Photo ofAhmet Gazi Medresesi / Ahmet Gazi Madrasa

Ahmet Gazi Medresesi / Ahmet Gazi Madrasa

1937 yılında Menteşe Beyi Ahmet Gazi tarafından yaptırılan bu medrese, büyük ölçüde, Selçuklu ve Beylikler döneminde uygulanan tek katlı, açık avlulu ve iki eyvanlı medreseler grubundadır. Medresenin sülüs hatla yazılmış beş satırlık kitabesinde "İlim talep etmek tüm Müslüman erkek ve kadınlara farzdır. Bu kutlu medresenin yapımını, büyük emir, murabıt, sahillerin sultanı, din ve devletin tacı İbrahim oğlu Ahmet Gazi, yardımı olsun, emretti" yazmaktadır. Yapının taç kapısı süsleme bakımından medresenin en zengin yeridir; kademelenmiş sivri kemerleri ve süslemeleri kapıya hareketli bir görüntü kazandırır. Avlu etrafında sekiz adet öğrenci hücresi bulunmaktadır. Ana eyvanın iki yanına yerleştirilen dershanelerin girişi ise silmelerle süslüdür. Avluya yüksek bir kemerle açılan ana eyvanın kemer köşeliklerinde, dikdörtgen, yekpare beyaz mermer üzerine, ön ayakları ile birer flama tutan aslan kabartması işlenmiştir. Sağdaki flamada " Ahmet Gazi" yazısı okunmaktadır. Ortada bulunan iki mezarın biri Ahmet Gazi'ye aittir; diğerinin kim olduğu bilinmemekle birlikte diğer bir Menteşe Beyi olan Şücaeddin Bey'e ait olabileceği düşünülmektedir. Medrese binası günümüzde Milas Taş Eserler Müzesi'ne ev sahipliği yapmaktadır. / This madrasa, commissioned by the famous Menteşe Bey Ahmet Gazi, is the best preserved of all the buildings of the Menteşe Emirate to have survived until the present day. According to the Arabic inscription above the entrance, “the Great Ruler, the Sultan of the Coasts Ahmet Gazi” had this madrasa built in the year 1375. Although it has all the components of the traditional Seljuq portal, there are important differences in detail on the madrasa’s entrance. From up close, the numerous mouldings that frame the main niche of the entrance recall portals of the Gothic Order. The madrasa's eight chambers and two iwans open onto a courtyard of lateral rectangular shape. The porticoes that we are used to seeing in most of the madrasa courtyards are not present here. The two large chambers on either side of the main iwan are classrooms. There is a fireplace in each of the cells as well as in the classrooms. On the spandrels of the iwan’s main arch are two lion figures which are very simply engraved and each holding a banner in its hands; the lion on the left holds a banner that reads “Ahmed Gazi” in Arabic script. Of the two graves in the main iwan, the one closer to the courtyard belongs to Ahmet Gazi. It has been suggested that the grave adjoining might belong to another Menteşe ruler, Şücaeddin Bey. The locals, who believe that these are the graves of great religious people, make offerings and pray when they visit the graves. Today, the building is home to Milas Stone Artifacts Museum.

PictographReligious site Altitude 597 ft
Photo ofMezarlar / Graves Photo ofMezarlar / Graves

Mezarlar / Graves

Ahmet Gazi,1391 yılında öldükten sonra kendi yaptırdığı medresenin eyvanına gömülmüştür. / After his death in 1931, Ahmet Gazi was buried in the iwan of the madrasa commissioned by him.

PictographRuins Altitude 597 ft
Photo ofBey Konağı kalıntıları / Ruins of the Governor's House Photo ofBey Konağı kalıntıları / Ruins of the Governor's House

Bey Konağı kalıntıları / Ruins of the Governor's House

Halk tarafından "Bey Konağı" olarak adlandırılan yapı, Ahmet Gazi Medresesi'nin kuzeybatısında yer alır. Konağın, doğu, kuzey ve güney duvarlarının bir kısmı sağlam kalabilmiştir. Yapının inşa tarihine ve kimin için yapıldığına dair bir bilgiye ulaşılamamıştır. Ancak yakınındaki hamam ile birlikte ele alındığında diğer yapılar gibi bu konak da 15. yüzyıla tarihlenmektedir. / The structure called "Beg/Bey/Seigneur/The Governor" mansion by local community is located to the northwest of Ahmet Gazi Madrasa. Some of the eastern, northern and southern walls of the mansion remained intact. No information could be obtained about the date of construction of the building and for whom it was built. However, paired with the adjacent Turkish bath this mansion dates back to the 15th century as the other structures around.

PictographRuins Altitude 584 ft
Photo ofBey Hamamı kalıntıları / Ruins of the Governor's Turkish Bath Photo ofBey Hamamı kalıntıları / Ruins of the Governor's Turkish Bath Photo ofBey Hamamı kalıntıları / Ruins of the Governor's Turkish Bath

Bey Hamamı kalıntıları / Ruins of the Governor's Turkish Bath

Kapladığı alan itibariyle diğer hamamlardan küçük olması, buranın genel bir hahamdan ziyade özel bir hamam olduğunu düşündürmektedir. Bundan dolayı bu yapı "Bey (Konak) Hamamı" olarak tanınmaktadır. Üst örtüsü tamamen çöken yapının beden duvarları da kısmen yıkıktır. Hamamın 15. yüzyılda inşa edildiği düşünülmektedir. / The fact that it is smaller than other baths in terms of the area it covers suggests that this is a private bath rather than a general bath. Therefore, this structure is known as the "Beg/Bey/Seigneur/Lord/The Governor (Mansion) Bath". The structure's cover coat has completely collapsed and the main outer walls of it are also partially ruined. It is thought that the bath was built in the 15th century.

PictographPanorama Altitude 577 ft
Photo ofBeçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle Photo ofBeçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

Beçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

PictographPanorama Altitude 591 ft
Photo ofBeçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

Beçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

PictographFountain Altitude 591 ft
Photo ofAhmet Gazi Çeşmesi / Ahmet Gazi Drinking fountain Photo ofAhmet Gazi Çeşmesi / Ahmet Gazi Drinking fountain

Ahmet Gazi Çeşmesi / Ahmet Gazi Drinking fountain

Çeşme, Ahmet Gazi Medresesi’nin karşısındaki Orhan Camisi, Hankâh (Hanikâh), Mültezim Evi ve arkadaki Kızıl Han ile birlikte Menteşe Dönemi Beçin şehrinin merkezi sayılabilecek bir alanda yer almaktadır. Toprak altından çıkarılan çeşmenin çok zarar gördüğü duvarları ile kemer nişinin bir bölümünün de yıkıldığı tespit edilmiştir. Çeşmenin önünde bir çatal yapan su kanalının Büyük Hamam ve kale önündeki çeşmeye de su taşıdığı düşünülmektedir. / The fountain is located in an area that can be considered as the centre of the Menteşe Period Beçin city, with the Orhan Mosque opposite the Ahmet Gazi Madrasa, Hankâh (Hanikâh), Taxman House and the Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai behind. It has been determined that the walls of the fountain, which were excavated from the ground, were badly damaged and a part of the arch niche was also ruined. It is thought that the water channel forming a fork in front of the fountain also carried water to the fountain in front of the Great Turkish Bath and the castle.

PictographRuins Altitude 581 ft
Photo ofMültezim Evi ve Sofuhane kalıntıları / Ruins of Taxman House and House of Religionist Photo ofMültezim Evi ve Sofuhane kalıntıları / Ruins of Taxman House and House of Religionist

Mültezim Evi ve Sofuhane kalıntıları / Ruins of Taxman House and House of Religionist

Rahmi Hüseyin Ünal döneminde yapılan kazıda evin kileri olduğu düşünülen yerde “Beçin Definesi” olarak adlandırılan yaklaşık 60 bin Osmanlı ve 850 Avrupa parası bulunması bakımından arkeoloji camiası için değerli bir yapıdır. Mimari olarak günümüz Muğla evlerine benzer tipte inşa edilmiştir. Çalışmalar neticesinde rastlanan kül tabakası ve yanık ahşap parçaları evin ve bitişiğindeki Sofuhane’nin bir yangın sonucu yıkılıp zamanla toprak altında kaldığını göstermektedir. Kalan temel izleri Sofuhane’nin planı hakkında bilgi vericidir. İzlerden anlaşılacağı kadarıyla batı tarafta yer alan yapı, dikdörtgen planlı geniş bir mekandan meydana gelmiştir. Ev ve Sofuhane’nin kesin tarihi bilinmemekle beraber bu iki yapıyı tahrip eden yangının 17. yüzyılın ilk çeyreğinde meydana geldiği düşünülmektedir. / It is a valuable structure for the archeology community since approximately 60 thousand Ottoman and 850 European coins, called the "Beçin Treasure", were found in the place thought to be the cellar of the house during the excavations carried out during the reign of Rahmi Hüseyin Ünal. Architecturally, it was built in a similar type to today's Muğla houses. The ash layer and burnt wooden pieces found during studies show that the Taxman house and the adjacent House of Religionist were destroyed by a fire and earthed up in the course of time. The remaining foundation traces are informative about the plan of House of Religionist. As can be understood from the traces, the building located on the west side consists of a large rectangular planned space. Although the exact date of the Taxman house and the House of Religionist is not known, it is thought that the fire which destroyed these two buildings, occurred in the first quarter of the 17th century.

Photo ofMenteşe Beyliği ve Beçin hakkında bilgilendirme panosu / Information board about Menteshe Beylik and Beçin

Menteşe Beyliği ve Beçin hakkında bilgilendirme panosu / Information board about Menteshe Beylik and Beçin

Menteşeoğulları Beyliği (kısaca Menteş Beyliği olarak da anılır) Anadolu Selçuklu Devleti'nin çökmesi ve dağılmasıyla başlayan Anadolu Beylikleri döneminde Güneybatı Anadolu’da kurulmuş bir Türk beyliğidir. 1260-1290 tarihleri arasında kurulan beylik kurucusu Menteşe Bey'in adını almıştır. Başşehri Milas (Mylasa) tı. - Beçin kenti, Milas Ovası’nın kenarında, ovadan 200 m. yükseklikte, düz bir platonun üzerine kurulmuştur. 13. yüzyıl sonlarına doğru Menteşe Beyleri’nin eline geçen Beçin kenti, bu tarihte, muhtemelen küçük bir yerleşim yeriydi. Ören yerindeki yapı kalıntılarının büyük çoğunluğunu Türk dönemine ait olması, kentin Türk döneminde hızlı bir gelişme gösterdiğini kanıtlamaktadır. Nüfusu hızla artan ve gelişen kent, çoğu 14. yüzyıla tarihlenen çeşitli yapılarla donatılmıştır. / Menteshe Beylik was the first of the Anatolian beyliks, the frontier principalities established by the Oghuz Turks after the decline of the Seljuk Sultanate of Rum. Founded in 1260-1290, it was named for its founder, Menteshe Bey. Its capital city was Milas (Mylasa) in southwestern Anatolia. - Town of Beçin was built on top of a flat plateau 200 metres above on the edge of the Milas Plain. The town of Beçin was probably a small settlement when it passed into the hands of the Menteşe Beys towards the end of the 13th century. That the majority of what remains of the ruined city dates back to the Turkish period, is proof that the city developed rapidly during the period. Due to a rapid increase in population and development, the majority of the town’s buildings originate in the 14th century.

PictographFountain Altitude 574 ft
Photo ofKale çeşmesi / Castle drinking fountain Photo ofKale çeşmesi / Castle drinking fountain

Kale çeşmesi / Castle drinking fountain

Beçin kentine çıkan yol üzerinde ve kale girişinin sağında bulunan yapı "Kale Çeşmesi" olarak adlandırılmıştır. Çeşmenin büyük bir kısmı günümüze sağlam olarak gelmiştir. Çeşmenin 14. yüzyılda inşa edildiği tahmin edilmektedir. / The structure located on the road to the town of Beçin, which is to the right of the castle entrance, is called "Castle drinking fountain". A large part of the fountain has reached the present day. It is estimated that the fountain was built in the 14th century.

PictographPanorama Altitude 564 ft
Photo ofBeçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

Beçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

Photo ofBeçin Kale'sinin girişi / Entrance of the Beçin Castle

Beçin Kale'sinin girişi / Entrance of the Beçin Castle

Antik Dönem’de Karia, Osmanlı Dönemi’nde Menteşe vilayeti olarak adlandırılan Anadolu’nun güneybatısı, 13. yüzyılın ikinci yarısından 15. yüzyılın başlarına kadar Menteşe Beyliği’nin kontrolü altında bulunmaktaydı. Milas’ın yaklaşık 5 km. kadar yakınındaki Beçin (Peçin), beyliğin yönetildiği yerler arasında yer almaktaydı. Eski metinlerde Barçın ya da Berçin olarak da geçen bu şehrin adı, Menteşeoğullarından İlyas Bey’in 1414 yılında Venediklerle yaptığı bir antlaşmada Petzona olarak kaydedilmiştir. Mylasa Antik Kenti’nin üzerinde varlığını sürdüren Milas’ın Hristiyan, Yahudi ve son olarak Türklerin gelişiyle Müslümanlardan meydana gelen kozmopolit yapısına karşın daha korunaklı topografik yapısı da göz önünde tutularak Beçin, beyliğin idari merkezi seçilmiş olmalıdır. Bizans Dönemi ve sonrasında gelen Türk Devri’nde son şeklini alan şehir, kuzeyde kayalık üzerinde yükselen ve ovaya hakim durumda olan İç Kale ile surlarla çevrili aşağı şehirden meydana gelmektedir. İç Kale’de bugün terkedilmiş evlerden başka Helenistik dönemden kalan bir mezar anıtı ile Türk Dönemi eseri hamam ve sarnıç gibi kamu yapıları bulunmaktadır.1424 yılına kadar Menteşeoğulları’nın hâkimiyetinde bulunan şehir bu tarihten sonra kesin olarak Osmanlı Devleti’nin idaresi altına girmiştir. Osmanlı döneminde çok fazla gelişim gösteremeyen şehrin nüfusu giderek azalmıştır. 17. yüzyıl başında, Celali isyanları esnasında kent sakinleri tamamıyla İç Kale’ye çekilmiş; 1950’li yıllardan sonra kale içinde oturan son aileler de Beçin’i terk etmiştir. / In antiquity, Caria was the southwestern part of Anatolia, called Menteşe province in the Ottoman period, and was under the control of the Menteşe Principality from the second half of the 13th to the beginning of the 15th century. Beçin (Peçin), about 5 km from Milas, was one of the towns where the principality was governed. The name of this town, which was also called Barçın or Berçin in ancient scriptures, was referred to as Petzona in a treaty that Ilyas Bey of Menteşeogulları concluded with the Venetians in 1414. Beçin should have been selected as the administrative centre of the principality considering the cosmopolitan structure of the city composed of Christians and Jews which have been in the Ancient City of Mylasa and Muslims which came with the arrival of Turks and its enclosed topographical structure. The city, which took its final form in the Byzantine period and later in the Turkish period, consists of the walled lower city and the inner castle, which rises on the rocks to the north and dominates the plain. In the Inner Castle, besides the abandoned houses a tomb monument from the Hellenistic period and public structures such as a Turkish-era bath and a cistern are found. The city, which was under the rule of the Menteşeoğullari until 1424, then finally came under the rule of the Ottoman state. The population of the city, which hardly developed during the Ottoman period, gradually decreased. At the beginning of the 17th century, during the Jelali revolts, the town’s inhabitants were completely housed in the inner castle; after the 1950s, the last families living in the castle left Beçin.

PictographPanorama Altitude 571 ft
Photo ofBeçin Mahallesi manzarası / View of Beçin Neighbourhood

Beçin Mahallesi manzarası / View of Beçin Neighbourhood

PictographPanorama Altitude 561 ft
Photo ofArka planda Milas şehri ile birlikte Milas Ovası manzarası / View of Milas Plain with Milas city in the background

Arka planda Milas şehri ile birlikte Milas Ovası manzarası / View of Milas Plain with Milas city in the background

PictographPanorama Altitude 472 ft
Photo ofArka planda Milas şehri ile birlikte Milas Ovası manzarası / View of Milas Plain with Milas city in the background

Arka planda Milas şehri ile birlikte Milas Ovası manzarası / View of Milas Plain with Milas city in the background

PictographPanorama Altitude 531 ft
Photo ofArka planda Milas şehri ile birlikte Milas Ovası manzarası / View of Milas Plain with Milas city in the background

Arka planda Milas şehri ile birlikte Milas Ovası manzarası / View of Milas Plain with Milas city in the background

PictographCastle Altitude 531 ft
Photo ofİç Kale / Inner Castle

İç Kale / Inner Castle

İç Kale’de bugün terkedilmiş evlerden başka Helenistik dönemden kalan bir mezar anıtı ile Türk Dönemi eseri hamam ve sarnıç gibi kamu yapıları bulunmaktadır. / In the Inner Castle, besides the abandoned houses a tomb monument from the Hellenistic period and public structures such as a Turkish-era bath and a cistern are found.

PictographCastle Altitude 597 ft
Photo ofİç Kale / Inner Castle

İç Kale / Inner Castle

İç Kale’de bugün terkedilmiş evlerden başka Helenistik dönemden kalan bir mezar anıtı ile Türk Dönemi eseri hamam ve sarnıç gibi kamu yapıları bulunmaktadır. / In the Inner Castle, besides the abandoned houses a tomb monument from the Hellenistic period and public structures such as a Turkish-era bath and a cistern are found.

PictographPanorama Altitude 584 ft
Photo ofBeçin Kenti manzarası / View of Beçin Town

Beçin Kenti manzarası / View of Beçin Town

Şehre girilen yoldan yukarı doğru çıkıldığında Ahmed Gazi Medresesi, Orhan Camii, türbeler, Hanikâh, Kızılhan ile Kubbeli Çeşme’nin çevrelediği kent meydanına ulaşılmaktadır. / Following the city entrance road, the city square is surrounded by Ahmed Gazi Madrasa, Orhan Mosque, shrines, Khanqah (Hankâh - Hanikâh), Red Inn/Khan/Caravansary/Caravanserai and the Domed Fountain.

PictographCastle Altitude 600 ft
Photo ofİç Kale / Inner Castle

İç Kale / Inner Castle

İç Kale’de bugün terkedilmiş evlerden başka Helenistik dönemden kalan bir mezar anıtı ile Türk Dönemi eseri hamam ve sarnıç gibi kamu yapıları bulunmaktadır. / In the Inner Castle, besides the abandoned houses a tomb monument from the Hellenistic period and public structures such as a Turkish-era bath and a cistern are found.

PictographDoor Altitude 594 ft
Photo ofİç Kale Kapısı / Inner Castle Gate

İç Kale Kapısı / Inner Castle Gate

Photo ofBeçin Kalesi Örenyeri Ana Girişi / Main entrance of the Beçin Castle archaeological site

Beçin Kalesi Örenyeri Ana Girişi / Main entrance of the Beçin Castle archaeological site

PictographWaterfall Altitude 505 ft
Photo ofKüçük bir şelale / A small waterall

Küçük bir şelale / A small waterall

PictographPanorama Altitude 404 ft
Photo ofBeçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

Beçin Kalesi manzarası / View of Beçin Castle

Comments  (1)

  • Photo of tonyukukoytun
    tonyukukoytun Dec 18, 2022

    Bazı bilgi notları Altay Özcan'ın "Karia Yolu: Akdeniz'den Ege'ye Bir Yürüyüş Yolu Rehberi" isimli kitabından alınmıştır. / Some of the information was taken from the book "Carian Trail: A Guide to Walking Routes in Southwest Turkey" by Altay Özcan.

You can or this trail