Activity

Karia Yolu Dalyan - Ekincik Rotası / Carian Trail Dalyan - Ekincik Route

Download

Trail photos

Photo ofKaria Yolu Dalyan - Ekincik Rotası / Carian Trail Dalyan - Ekincik Route Photo ofKaria Yolu Dalyan - Ekincik Rotası / Carian Trail Dalyan - Ekincik Route Photo ofKaria Yolu Dalyan - Ekincik Rotası / Carian Trail Dalyan - Ekincik Route

Author

Trail stats

Distance
9.42 mi
Elevation gain
1,555 ft
Technical difficulty
Moderate
Elevation loss
1,542 ft
Max elevation
643 ft
TrailRank 
52
Min elevation
-143 ft
Trail type
One Way
Moving time
one hour 13 minutes
Time
6 hours 14 minutes
Coordinates
1565
Uploaded
May 1, 2023
Recorded
May 2023
Be the first to clap
1 comment
Share

near Dalyan, Muğla (Türkiye)

Viewed 136 times, downloaded 4 times

Trail photos

Photo ofKaria Yolu Dalyan - Ekincik Rotası / Carian Trail Dalyan - Ekincik Route Photo ofKaria Yolu Dalyan - Ekincik Rotası / Carian Trail Dalyan - Ekincik Route Photo ofKaria Yolu Dalyan - Ekincik Rotası / Carian Trail Dalyan - Ekincik Route

Itinerary description

Kaunos Feribot iskelesinden başlayan rota 1 km sonra antik kente, 1,1 km sonra Çandır köyüne, 2,3 km sonra rotanın en yüksek noktasına ulaştıktan sonra Ekincik köyünde son bulur. Çandır köyü içerisine kadar toprak ve parke döşeli yollardan giden rota sonrasında patika ve toprak yolları takip eder. Dik iniş ve çıkışların olmadığı rota çam ve zeytin ağaçlarının arasından gider. / The route starting from Kaunos Ferry port ends in Ekincik village after 1 km to the ancient city, 1.1 km to Çandır village, after 2.3 km to the highest point of the route. The route, which goes through dirt and parquet stone-paved roads up to Çandır village, then it follows paths and dirt roads. The route, which does not have steep descents and ascents, goes through pine and olive trees.

View more external

Waypoints

PictographWaypoint Altitude 12 ft
Photo ofThe Eco Trails - Yön levhası / The Eco Trails - Trail signpost

The Eco Trails - Yön levhası / The Eco Trails - Trail signpost

The Eco Trails - Karya ve Likya'nın işaretli yürüyüş ve bisiklet rotaları - The ECO Trails, Köyceğiz-Ortaca-Dalaman ilçelerinde, ekoturizm odaklı uzun mesafe işaretli yürüyüş ve bisiklet rotalarıdır. Doğa ve onun korunarak gelecek nesillere aktarılması, tüm rotalarda öne çıkan temadır. - https://theecotrails.com.tr/ / The Eco Trails - Waymarked hiking and cycling routes of Caria and Lycia. - The ECO Trails are long-distance, waymarked hiking and cycling routes in Köyceğiz-Ortaca-Dalaman region in SW Turkey developed to promote ecotourism. The primary focus is on its unspoiled nature and conservation. - https://theecotrails.com.tr/?lang=en

PictographPanorama Altitude 27 ft
Photo ofDalyan Mahallesi manzarası / View of Dalyan Neighbourhood Photo ofDalyan Mahallesi manzarası / View of Dalyan Neighbourhood

Dalyan Mahallesi manzarası / View of Dalyan Neighbourhood

Balıklı Tepe ile Kocakale Tepesi arasında Dalyan Mahallesi / Dalyan Neighbourhood between Balıklı and Kocakale Hills

Photo ofKaunos (Kbid) Ören Yeri / The archaeological site of Caunus (Kbid) Photo ofKaunos (Kbid) Ören Yeri / The archaeological site of Caunus (Kbid) Photo ofKaunos (Kbid) Ören Yeri / The archaeological site of Caunus (Kbid)

Kaunos (Kbid) Ören Yeri / The archaeological site of Caunus (Kbid)

Bilim dünyasının bilinmezlerine ışık tutan kent: Kaunos/Kbid Herodot, "...Harpagos lonya'yı yönetimi altına aldıktan sonra Karialılar, Kaunoslular ve Likyalılar üzerine yürüdü..." diye yazmıştır. Bu pasaj, İ.Ö. 6. yüzyılın üçüncü çeyreği içindeki Pers savaşları sırasında Kaunos'un tarihi coğrafyası ve siyasi önemi hakkında bizi bilgilendirmektedir: Karia ve Likya birçok şehirleri ve köyleri içine alan geniş bölgelerdir ve Kaunos ismi bu iki bölge arasında ayrı bir bölge adı olarak geçmektedir. Bu da, o zamanlar Kaunos'un kendine bağlı şehirleri ve köyleri de içine alan ve kendi adını taşıyan bir bölgenin merkezi olduğu sonucunu ortaya koymaktadır. Kaunoslular, kendilerinin Girit'ten geldiklerini söyleseler de, kentin kurucuları yerli Anadolu insanıdır. Çünkü yalnızca kendilerine ait tanrıları, dilleri, adet ve görenekleri ile komşularından ayrılmakta ve Anadolu'nun bir başka "yerli halkı" olarak karşımıza çıkmaktadır. Kenti kuranların yerli Anadolu insanı olduğu, arkeolojik buluntularla desteklenen onun yerel ismi ile de belgelenmiştir: Kbid. İ.Ö. 4. yüzyılın sonlarına kadar kullanımda kalan bu isim, daha İ.Ö. 6. yüzyılda Kaunos olarak geçmesi, kentin Helenler tarafından kolonize edilmesinin hemen ardından diğer Anadolu kentlerinde uyguladıkları gibi yerli isminin değiştirilmiş olmasıyla açıklanabilir. İ.Ö. 387 yılında Helenler ile imzalanan Kral Barışı'ndan sonra Kaunos, kendilerini Pers satrapları olarak tanımlayan yerel bir sülalenin, Hekatomnidler sülalesinin yönetimi altına girmiştir. Ve Kaunos, hem stratejik hem siyasi ve hem de ekonomik açıdan daha da zenginleşen bir Karia kentidir. Kentin Hıristiyanlık Çağı'nda da uzun ve önemli bir tarihi geçmişi vardır. Geç Antik Dönem'den başlayarak Orta Çağ'ın içlerine kadar Doğu Roma ve Likya Kilisesi Eyaleti'ne bağlı kalmıştır. Bu dönemle birlikte kent, artık iki isimle anılmaktadır: Hagia Kaunos. Kent, bütün tarihi boyunca sıtma hastalığının ıstırabını çekmiştir. Kabullenmeseler de, kendilerine "hastalıklı" dedirtecek kadar "yeşil benizli" olmalarının nedeni, bu sıtma hastalığı olmalıdır. Kaunos örendeki arkeolojik kazılara Prof. Dr. Baki Öğün başkanlığında 1966-2001 yılları arasında devam edilmiştir. Başkanlığı 2001 yılında devralan öğrencisi Prof. Dr. Cengiz Işık, örendeki araştırmaları 2005 yılından bu yana Kültür ve Turizm Bakanlığı ile Başkent Üniversitesi Kültür ve Sanat Araştırmaları Merkezi adına sürdürmektedir. Prof. Dr. Baki Öğün'ün burada kazılara başlamak istemesinin en önemli nedeni, kuşkusuz çözümlenememiş olan Karca, daha doğrusu Kaunosca'nın deşifre edilmesine yardımcı olabilecek epigrafik malzemeye ulaşabilmek ve antik yazarlardan edinilen bir bilginin ardından gitmekti: Gerçekten de Kaunos, İ.Ö. 4. yüzyılların başlarına kadar Karia ve Likya bölgeleri arasında, kendi hinterlandına sahip bir bölge miydi? Geriye dönük bakıldığında, örendeki kazı ve araştırma sürecinin özellikle son 20 yılının bu sorulara cevap vermekten de öte, Anadolu arkeolojisi için çok daha verimli olduğu görülmektedir. Genel beklentilerin hemen hepsi gerçekleşmiştir: Stoası ile birlikte Agora'nın büyük bir bölümü, Basileus Kaunios ve de Apollon, Aphrodite Euploia, Artemis Eleuteria, Demeter, Isis ve Sarapis gibi tanrı ve tanrıçalara adanmış kutsal alanlar, Çeşme Binası, Monopteros, Ölçüm Platformu ve Çarşı Bazilika'sı gibi önemli kamu binaları açığa çıkartılmış; Roma Hamamı, Tiyatro ve Kubbeli Kilise gibi anıtsal yapılar temizlenerek ziyaretçilere açılmıştır. Ama burada asıl vurgulanması gereken, Kaunos'un çok özel buluntularıdır: Karca'nın, daha doğrusu Kaunosca'nın çözümünde bugüne kadarki tek anahtar olan "Çift Dilli Stel" gibi, kentin cadde ve sokaklarının rüzgar yönüne göre planlanmasında kullanılan "Ölçüm Platformu" gibi, gemicilere iyi yolculuklar ve tüccarlara bol kazançlar ihsan eden tanrıça Aphrodite Euploia'nın "Kutsal Odası" gibi, limanının karalaşmaya başlaması nedeniyle çökme eğilimi gösteren ekonomiyi yeniden canlandırmak amacıyla alınmış yeni "Gümrük Nizamnamesi" gibi, Ana tanrıçanın yani Artemis Eleuteria tanrıçasının bir ağaç gövdesi görüntüsünü çağrıştıran steli’ne "ev" olan "Kutsal Kaya Odası" gibi ya da baş tanrısı Basieus Kaunios'un kutsal taşı "Baitylos" gibi, "Adak Kumbarası" gibi ve de son yıllarda gün yüzüne çıkartılan "Tuzla" ve antik çağın döner perde sistemi "Periaktos" gibi. Bu buluntuların hemen hepsi arkeoloji biliminin birer ilkidir ki, bunların başında "Ölçüm Platformu", "Çift Dilli Stel", "Tuzla" ve "Periaktos" gelmektedir. Kaunos örenindeki çalışma politikası son yıllarda değişmiştir. Buna göre Kaunos'u bir "Arkeolojik Park" konumuna getirmek için ören içinde restorasyon ve onarım çalışmalarına ağırlık verilmektedir; "Deneysel Arkeoloji"’den örnekler sunulmaktadır; kentin ana arterleri açılmakta ve ziyaretçiler için yönlendirme ve bilgilendirme levhaları belli zaman aralıklarında yeniden tanzim edilerek yerlerine konulmaktadır. Kazılar ise, belirlenen programlar çerçevesinde ve de planlanmış restorasyonlara yönelik olarak sürdürülmektedir. Bütün bunların uygulanmasına başlanılmıştır da: Teras Tapınağı'nın teras duvarları, Çeşme Binası, Palaestra ve Villa kapıları restore edilip yeniden ayağa kaldırılmışlardır; Tiyatro'nun kuzey yöndeki tonozlu girişi “basamaklı" bir resim galerisine dönüştürülmüş, ayrıca doğu yöndeki tonozlu girişin zamanındaki ahşap kapısı ile sahne binası önündeki "Periaktos", izlerine göre yeniden tasarlanıp yaptırılarak yerlerine monte edilmişlerdir; "Adak Kumbarası" ve "Zeytinyağı İşliği" yeniden işler duruma getirilmiştir; Çeşme Binası'na kendi dönemindeki işlerliliği kazandırılmıştır; Güney Şapel'in taban mozaiği ziyarete açılmıştır. Doğu-Batı arterinin büyük bir bölümü açığa çıkartılmış ve ziyaretçiler buna göre yönlendirilmişlerdir. Her bir kamu binasının önüne metin ve restitüsyon çizimleri içeren levhalar yerleştirilmiştir. Bu uygulamalarla Kaunos, salt bilim adamları için değil, kültür sevdalısı insanların da beklentilerine cevap verebilen bir çekim alanı yaratmaktadır kendisine. Tıpkı Mustafa Kemal Atatürk'ümüzün 125., Mevlana Celaleddin-i Rumi'nin 800. doğum yıllarının, Periaktos'un da kullanılarak Tiyatro'da kutlanıldığı günlerde olduğu gibi... / The city that illuminates the hidden mystery of the past: Caunus/Kbid "... Harpagos, after subduing lonia, made an expedition against the Carians, Caunians and Lycians..." This statement informs us of the significance of Caunus with respect to ancient geography and political relations during the third quarter of the 6th century BC. Caria and Lycia were large territories including many cities and villages and the name of Caunus is mentioned as another territory between these two adjacent territories. It points to the fact that Caunus was the centre of a territory of the same name, which included many cities and villages under its control. Despite the fact that the Caunians claimed for themselves a Cretan origin, the founders of the city were indigenous to Anatolia. Besides their language, customs and traditions, with their own deities they were quite distinct from their neighbours and form another indigenous Anatolian group. This is further supported by Caunus's earliest local name, Kbid, which is documented from archaeological finds and this local non-Hellenic name, was in use until the end of the 6th century BC. The city was renamed Caunus directly following its colonization by the Hellenes, this was the case with other cities in Anatolia. After the King's Peace Treaty in 387 BC, Caunus came under the rule of a local dynasty, the Hecatomnids who presented themselves as Persian satraps (Governors). And Caunus became a strategically, economically and politically prosperous Carian city. The city had a long and important history during the Christian Byzantine Period. During the late antiquity, Caunus remained within in the Eastern Rome Empire and adhered to the Lycian Church until the middle of Medieval Period. Beginning from this period, Caunus was called by the name: Hagia Caunus. The reason why the people of Caunus had almost a "greenish complexion" enough to cause them to be described as "unhealthy" was due to malaria. The excavations at Caunus have been conducted under the direction of Prof. Dr. Baki Öğün from 1966-2001. Prof. Dr. Cengiz Işık has conducted the excavations since 2001 under the permission of Turkish Cultural and Tourism Ministry and since 2005 Caunus excavations became a centre for Başkent University, Cultural and Art Research Centre. The main reason of Baki Öğün's choice of the site was to investigate ancient Carian language through archaeological investigations and epigraphical documents upon solving the problem to answer whether Caunus, until the beginning of the 4th Century BC, had its own hinterland between Caria and Lycia. Last 20 years of excavations has not only answered these questions but also provided immense information on Anatolian archaeology. Most of the Agora, the Stoa Building, Basileus Kaunios, sacred spaces and temples to Apollon, Aphrodite Euploia, Artemis Eleuteria, Demeter, Isis and Sarapis, ancient Nymphaeum, Monopteros, Measuring Platform and Agora Basilica were excavated. Monumental buildings such as, Roman Baths, Theatre and Domed Church were cleaned and opened to public. One must assert here the importance of discovery of the Bilingual Stele, which served as tool for deciphering Carian language. Also, the discovery of the Measuring Platform for designing streets of the city according to the wind direction, Aphrodite Euploia Temple wishing ancient sailors good luck and immense profits, Custom Law to gain back economic decline after the recess of the ancient harbor, along with Stele of Artemis Eleuteria in the form of a tree trunk placed at the Sacred Rock Room for her and the Baitylos set for Caunus' chief god Basileus Kaunios, the Money-box for Offerings to the City and ancient Salt Mines as well as one of the well preserved Periaktos of the Theatre are worth mentioning. These are all very distinct and unique discoveries of the ancient world. The working strategy in recent years has focused on restoration and conservation of major monuments, and experimental archaeology practices upon creating an "Archaeological Park" at the Caunus excavation site and its surroundings. Main arteries of the site have been cleared and information and instruction boards were set for visitors. The excavations have been conducted in such a manner to restore the buildings, among which are the restoration of the terrace wall of the Terrace Temple, the Nymphaeum, the Palaestra and the doors of the Villa. The vaulted entrance at the north side of Theatre turned into a terraced art gallery, the Periaktos in front of the scene building and wooden door of the eastern vaulted entrance, Money-box for Offerings, olive-oil workshop, the Nymphaeum Building were also restored to match its antique form and function. East Chapel mosaic was cleaned and opened for public. East-West Street was largely cleaned and set up for visitor's direction. The information boards with the illustration of restoration plan and drawings of the buildings were set in front of public buildings and the Periaktos was set into use for Mustafa Kemal Atatürk's 125th Year and Mevlana Celaleddin-i Rumi's 800th Year of birth anniversary at the public concerts in the Theatre to raise the attention of visitors as well to share the same spirit with them.

PictographRuins Altitude 153 ft
Photo ofPalaestra Terası kalıntıları / Ruins of the Palaestra Terrace Photo ofPalaestra Terası kalıntıları / Ruins of the Palaestra Terrace Photo ofPalaestra Terası kalıntıları / Ruins of the Palaestra Terrace

Palaestra Terası kalıntıları / Ruins of the Palaestra Terrace

Merkezinde İ.S 6. yüzyıl başlarından bir Kilise'nin yer aldığı 73x85 m. boyutundaki düzlük, Palaestra Terası olarak isimlendirilmektedir. Bu alan, yalnızca temel ve stilobatı günümüze ulaşmış 2 nefli bir sütunlu galeri ile çerçevelenmiştir. Teras, en az 3 kültür evresi göstermektedir: İlk evre Kilise'nin tam altında yer alan ve İ.Ö. 6. yüzyıla tarihlendirilen bir açık hava kutsal alanıdır. Kaldırım taşlarıyla döşenmiş 4.90 m genişliğindeki cadde, İ.Ö. 200 yıllarında yapılmıştır ve kenti doğu-batı yönünde kesmektedir. İ.S. 1. yüzyılda ise alan, teras kullanımına getirilmiştir. / The so called 'Palaestra-Terrace' is a large square of 73x85m. with the ruin of Byzantine church (6th century AD) at the centre. A two-nave porticoes surround the place with the stylobate and the foundations. The terrace had at least three precursors and overlies an antique sanctuary just below the church. One is coming up the slope from the south and meets with the main street (wd:4.90m), which crosses all the area from west to east; ; this street is carefully paved and was constructed in 2nd century BC. The place was modified into a terrace in the 1st century AD.

PictographRuins Altitude 166 ft
Photo ofKubbeli Kilise kalıntıları / Ruins of the Domed Church Photo ofKubbeli Kilise kalıntıları / Ruins of the Domed Church Photo ofKubbeli Kilise kalıntıları / Ruins of the Domed Church

Kubbeli Kilise kalıntıları / Ruins of the Domed Church

Anadolu'nun az sayıdaki en eski kiliselerinden biridir ve İ.S. 6. yüzyılda inşa edilmiştir. Kilise klasik çağlardan bir kutsal alan üzerine oturmaktadır. Malzemesinin büyük bir kısmı devşirmedir. Yaklaşık kare planlı ana mekân (14x14.5 m) üç neflidir. Yan mekânların her biri tonoz, orta mekân ise kubbe ile örtülmüştür. İçten yuvarlak formlu apsis dıştan üç yüzlüdür. Mekâna batı yüzdeki üç ana kapıdan girilmektedir. Geç dönemde kilisenin kuzey ve güney duvarına birer şapel eklenmiştir. / It is one of the earliest and best preserved examples of this type in Anatolia. The date of the original construction of this church must be placed at the 6th century AD. It is an approximately square plan (14x14.5 m) and has three naves. The central nave was covered by a dome, while the side naves were vaulted. The apse has a round inner and three-faceted outer face. The entrance to this church is through the three doors at the west. Through the north and south oriented gates in the side naves, access was provided to the domed chapels joined to the eastern part of the church at a later date.

PictographRuins Altitude 151 ft
Photo ofYuvarlak Yapı (Gözlem Platformu) kalıntıları / Ruins of the circular building (An Observation Platform) Photo ofYuvarlak Yapı (Gözlem Platformu) kalıntıları / Ruins of the circular building (An Observation Platform) Photo ofYuvarlak Yapı (Gözlem Platformu) kalıntıları / Ruins of the circular building (An Observation Platform)

Yuvarlak Yapı (Gözlem Platformu) kalıntıları / Ruins of the circular building (An Observation Platform)

Lokal mermerden üç basamaklı etkileyici bir yapıdır. İ.Ö. 2. yüzyılda inşa edilmiştir. Yapıyı özel kılan, üst basamak üzerindeki geometrik ağdır: 13.75 m çapındaki bu linear daire, her biri 22.5 dereceden geçen radyal çizgilerle 16 eşit sektöre ayrılmıştır. Böylesine bir ağ, Mimar Vitruv tarafından tarif edilen şehir planlamasına yönelik sistemle örtüşüyorsa da, antik kaynakların anlatımlarından tahmin edilebilir ki, işlevselliği astronomik gözlemler ve bilimsel ölçümlerle bağlantılı olmalıdır. Yapım döneminin, bilimsel yaşamının büyük bir bölümünü tıpkı Kaunoslu ressam Protogenes gibi kentin hemen karşısındaki Rodos adasında geçiren İznik (Nikea) doğumlu ünlü gökbilimci Hipparkos ile örtüşüyor olması da, böylesine bir fonksiyonu desteklemektedir: "Gözlem Platformu". / It is an impressive structure with three steps made of local marble. It was built in the 2nd century BC. What makes the structure special is the geometric network on the uppermost step: this 13.75 m diameter circular incision is divided into 16 equal sectors by 22.5 degrees apart radial lines. Although such a network complies with the system described by Architect Vitruvius for city planning, it can be assumed from the accounts of various ancient literary sources that its function should be linked to astronomical observations and scientific measurements. The fact that the time of its construction coincides with the famous astronomer Hipparkos born in İznik (Nikea), who spent most of his scientific life on the island of Rhodes, just opposite of the city, like the painter Protogenes from Kaunos, supports such a function: the "Observation Platform".

PictographPanorama Altitude 72 ft
Photo ofTiyatro manzarası / View of the theatre Photo ofTiyatro manzarası / View of the theatre

Tiyatro manzarası / View of the theatre

PictographRuins Altitude 144 ft
Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre

Tiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre

5000 oturma kapasiteli Kaunos Tiyatrosu, Anadolu geleneğine uygun olarak güneybatıya dönüktür ve plan olarak Helen tiyatrolarının geleneğini sürdürmektedir. 75 m. çapında ve 27° 'lik açı ile arkasındaki yamaca yaslanarak dairesel olarak yükselen Theatron, yamaçtan kurtulduğu yönlerde yüksekliği 15 metreye varan çevre duvarı (Analemma) ile çerçevelenmiştir. Analemma, önündeki sahne binasından (Skene), her iki yandaki açık girişlerle (Parados) ayrılır. Theatron, her bir basamağı 19 cm. yüksekliğinde olan sekiz merdivenle kama şeklinde dokuz dilime (Kerkis) ayrılmıştır. Her bir Kerkis, 33 oturma sırasından oluşmaktadır. Bu sıralar bütün Theatron'u yatay olarak bölen bir koridorla (Diazoma) iki kısma ayrılır. Diazoma, kuzey ve kuzeydoğu yönlerden beşik tonozlu iki geçişle bağlantılıdır. 22.80 m. çapındaki Orkestra, at nalı biçimindedir ve yine bir Helen geleneği olarak alt oturma sırasının düzlemiyle aynı seviyededir. Theatron, güneybatı yönde uzunlamasına yerleştirilmiş olan Skene'ye dönüktür ve kalıntılarından anlaşılmaktadır ki, iki katlıdır. Ama yine bir Helen geleneği olarak yüksekliği hiç bir zaman Cavea'nın üst seviyesine ulaşmamıştır. 2.40 metre yüksekliğindeki proskenion, iÖ 4. ve İS 3. yüzyıl arasındaki zaman dilimi içinde en az beş yapı evresi geçirmiştir. İÖ 3. yüzyıldaki en önemli yenilik, zamanın döner sahne sistemi olan periaktosların, proskenion önüne eklenmesidir. Yalnızca antik yazarların anlatımlarından bildiğimiz bu sistemin tek arkeolojik belgesi Kaunos Tiyatrosu'ndadır. / The theatre of Caunus, with a seating capacity for 5000 spectators, faces southwest, complying with the Anatolian tradition and follows Hellenistic tradition with respect to its plan. The Theatron having a diameter of 75 m and 7 with an inclination of 27 degrees is supported by the Analemma, which rises up to 15 m in places free of the slope. Analemna is separated from the stage building (Skene) by open entrances at two sides (Parados). Theatron is divided into 9 wedge-shaped kerkis by 8 stairways, the steps of which are 19 cm high. Each kerkis is made up of 33 seats. These seats are divided horizontally into two by a corridor (Diazoma) that extends the entire length of the Theatron. Diazoma is connected to two passages covered by barrel vaults at the north and north-east. The Orchestra, which is 22.80 m in diameter, has a horseshoe form and is at the same level with the lowest level of seats. Theatron faces the Skene, which is located at the southeast and is reconstructed as having two storeys as suggested by its remains. Complying with the Hellenistic tradition, the height of the Skene does not reach the topmost level of the Cavea. The proskenion, with the height of 2.40 m, was rebuilt five times between 4th century BC and 3rd century AD. The Perioktos, which is a turning stage system, was added in front of the proskenion in the 3rd century BC. We have here in Caunus the archaeological remains of this system, the description of which, we can read in the ancient literary sources.

PictographPanorama Altitude 58 ft
Photo ofTiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre Photo ofTiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre Photo ofTiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre

Tiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre

PictographRuins Altitude 155 ft
Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre Photo ofTiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre

Tiyatro kalıntıları / Ruins of the theatre

5000 oturma kapasiteli Kaunos Tiyatrosu, Anadolu geleneğine uygun olarak güneybatıya dönüktür ve plan olarak Helen tiyatrolarının geleneğini sürdürmektedir. 75 m. çapında ve 27° 'lik açı ile arkasındaki yamaca yaslanarak dairesel olarak yükselen Theatron, yamaçtan kurtulduğu yönlerde yüksekliği 15 metreye varan çevre duvarı (Analemma) ile çerçevelenmiştir. Analemma, önündeki sahne binasından (Skene), her iki yandaki açık girişlerle (Parados) ayrılır. Theatron, her bir basamağı 19 cm. yüksekliğinde olan sekiz merdivenle kama şeklinde dokuz dilime (Kerkis) ayrılmıştır. Her bir Kerkis, 33 oturma sırasından oluşmaktadır. Bu sıralar bütün Theatron'u yatay olarak bölen bir koridorla (Diazoma) iki kısma ayrılır. Diazoma, kuzey ve kuzeydoğu yönlerden beşik tonozlu iki geçişle bağlantılıdır. 22.80 m. çapındaki Orkestra, at nalı biçimindedir ve yine bir Helen geleneği olarak alt oturma sırasının düzlemiyle aynı seviyededir. Theatron, güneybatı yönde uzunlamasına yerleştirilmiş olan Skene'ye dönüktür ve kalıntılarından anlaşılmaktadır ki, iki katlıdır. Ama yine bir Helen geleneği olarak yüksekliği hiç bir zaman Cavea'nın üst seviyesine ulaşmamıştır. 2.40 metre yüksekliğindeki proskenion, iÖ 4. ve İS 3. yüzyıl arasındaki zaman dilimi içinde en az beş yapı evresi geçirmiştir. İÖ 3. yüzyıldaki en önemli yenilik, zamanın döner sahne sistemi olan periaktosların, proskenion önüne eklenmesidir. Yalnızca antik yazarların anlatımlarından bildiğimiz bu sistemin tek arkeolojik belgesi Kaunos Tiyatrosu'ndadır. / The theatre of Caunus, with a seating capacity for 5000 spectators, faces southwest, complying with the Anatolian tradition and follows Hellenistic tradition with respect to its plan. The Theatron having a diameter of 75 m and 7 with an inclination of 27 degrees is supported by the Analemma, which rises up to 15 m in places free of the slope. Analemna is separated from the stage building (Skene) by open entrances at two sides (Parados). Theatron is divided into 9 wedge-shaped kerkis by 8 stairways, the steps of which are 19 cm high. Each kerkis is made up of 33 seats. These seats are divided horizontally into two by a corridor (Diazoma) that extends the entire length of the Theatron. Diazoma is connected to two passages covered by barrel vaults at the north and north-east. The Orchestra, which is 22.80 m in diameter, has a horseshoe form and is at the same level with the lowest level of seats. Theatron faces the Skene, which is located at the southeast and is reconstructed as having two storeys as suggested by its remains. Complying with the Hellenistic tradition, the height of the Skene does not reach the topmost level of the Cavea. The proskenion, with the height of 2.40 m, was rebuilt five times between 4th century BC and 3rd century AD. The Perioktos, which is a turning stage system, was added in front of the proskenion in the 3rd century BC. We have here in Caunus the archaeological remains of this system, the description of which, we can read in the ancient literary sources.

PictographPanorama Altitude 11 ft
Photo ofTiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre Photo ofTiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre Photo ofTiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre

Tiyatrodan görülen çeşitli manzaralar / Various views as seen from the theatre

PictographRuins Altitude 73 ft
Photo ofRoma Hamamı kalıntıları / Ruins of the Roman Bath Photo ofRoma Hamamı kalıntıları / Ruins of the Roman Bath Photo ofRoma Hamamı kalıntıları / Ruins of the Roman Bath

Roma Hamamı kalıntıları / Ruins of the Roman Bath

İmparatorluk Dönemi hamam binaları içinde en iyi korunmuş olanlarından biridir. Güneybatı-Kuzeydoğu doğrultusunda ve aynı aks üzerinde iki ayrı kompleks olarak tasarlanmıştır: Palaestra ve Hamam. Yalnızca temelleri korunmuş olan Palaestra (56.80x31.40 m) kısmen doğuda anakaya, kısmen de kuzeydoğu yönde inşa edilen ve aynı zamanda bir teras duvarı görevi de üstlenen, küçük odalara bölünmüş bir galerinin (82.00x7.20 m) sınırladığı teras düzlemi üzerine oturtulmuştur. Ana binaya geçiş, bina içindeki tüm trafiğin bağlandığı ambulacrum salonlarına açılan toplam dört kapı ile sağlanmıştır. Ambulacrum ve tepidarium salonları, ortadaki havuzlu frigidarium ve laconicum odalarının her iki yanına simetrik olarak yerleştirilmiştir. Bu kompleks, her iki yanında koridorlu girişleri bulunan caldarium salonu ile tamamlanmaktadır. Sıcak ve ılık salonlarının hepsi alttan Isıtmalıdır. Mekânların üst örtüleri aynıdır: Tonoz tavan. / This bath house is one of the best preserved examples which survive from the Roman Imperial Period. The building was originally planned as two complexes: the courtyard (palaestra) and the Bath House, both on the same axis with a southwest-northeast orientation. The courtyard preserves only the foundations which measures 56.80x31.40 m and was flanked by colonnades on three sides. Only the corresponding side galleries were divided into rooms. The bath building, which measures 58.20x28.20 m consisted of large halls. The two warm halls (tepidarium) and the two exercise halls (ambulacrum) were on either side of the cold room (frigidarium) and the sweating room (laconicum) which form the middle axis. All these rooms are crowned by the hot room (caldarium) to the southwest. Each of these halls was originally paved with the marble slabs.

PictographRuins Altitude 10 ft
Photo ofTeras Tapınağı ve Yuvarlak Yapı kalıntıları / Ruins of the Temple Terrace and the Round Structure Photo ofTeras Tapınağı ve Yuvarlak Yapı kalıntıları / Ruins of the Temple Terrace and the Round Structure Photo ofTeras Tapınağı ve Yuvarlak Yapı kalıntıları / Ruins of the Temple Terrace and the Round Structure

Teras Tapınağı ve Yuvarlak Yapı kalıntıları / Ruins of the Temple Terrace and the Round Structure

Tapınak, İ.Ö. 1. yüzyılın ikinci yarısı içinde, Limana ve Agora düzlüğüne bakan suni bir teras üzerine kurulmuştur. 9.60x6.78 m boyutundaki Dor tapınağı doğu-batı yönünde, in antis tarzda inşa edilmiştir. Önündeki geniş avlu (30.50x35.00 m), Dor düzenindeki sütunlu bir galeri ile çerçevelenmiştir. Temenos alanının kuzeybatı köşesinde ele geçen silindirik bir tambura göre bu tapınak Zeus Soteros'a adanmıştır. Güneydoğu köşede görülen kalıntılar ise, 6. yüzyıl sonlarında yapılmış olan üç nefli bir kiliseye aittir. Tapınağın orta aksına teğet olarak duran 'Yuvarlak Yapı' ise, üç ana mimari elemandan oluşmaktadır: Sütunlu Galeri, Exedra ve Yuvarlak Sunu Tablası. Girişi olmayan bu yapı bir Abathon-Heroon'dur. Merkezdeki yuvarlak tablanın orta aksında ve zeminden 6.5 m. aşağıda, Kaunos'un baş tanrısının 'evi' olarak kabul edilmiş bir Baitylos durmaktadır. Bu, yaklaşık 3,5 m. yüksekliğinde piramidal bir taştır. İ.Ö. 5. yüzyılın başından itibaren Kaunos kent sikkeleri üzerinde bir ikon gibi resimlenmiş bu kutsal taş, kentin baş tanrısı olan Basileus Kaunious'un resimsiz sembolüdür. The temple was built during the second half of 1st century BC on an artificial terrace overlooking at the agora and the harbour. It has a northeast-southeast orientation and an in antis plan with exterior measurements of 9.60x6.78 m. The courtyard of the temple, which measures 30.50x35.00 m, was enclosed by a colonnaded gallery built of sandstone. According to the inscription on the cylindrical column drum at the western end of the Courtyard (Temenos), the temple was dedicated to Zeus Soteros. The visible apse to the southeast of this building belonged to a three-nave church which was built in the late of 6th century AD. The round structure, built at a tangent to the axis of the temple, consists of three main architectural sections; the exterior colonnaded gallery, the exedra and the round altar resting on a cylindrical base at the centre. There is no entrance. Given these features, this round structure is probably a sanctuary, an Abathon-Heroon which was dedicated to the founder of the city. However, a sacred stone (Baitylos) unearthed 6.5 m below the central axis of the altar table suggests that this area was already in use as a sacred area by the end of the 5th century BC. This sacred stone which rested directly on the bedrock and is of a pyramidal form, is 3.5 m high. The Baitylos, which was the symbol of the city, represented on the coins of Caunus until the middle of the Classical Period, is a non-figurative representation of Basileus Kaunios, the god-king of Caunus.

PictographRuins Altitude -13 ft
Photo ofBasileus Kaunios/Apollon Kutsal Alanı kalıntıları / Ruins of the sanctuary (the sacred precinct) of Basileus Kaunios/Apollon Photo ofBasileus Kaunios/Apollon Kutsal Alanı kalıntıları / Ruins of the sanctuary (the sacred precinct) of Basileus Kaunios/Apollon Photo ofBasileus Kaunios/Apollon Kutsal Alanı kalıntıları / Ruins of the sanctuary (the sacred precinct) of Basileus Kaunios/Apollon

Basileus Kaunios/Apollon Kutsal Alanı kalıntıları / Ruins of the sanctuary (the sacred precinct) of Basileus Kaunios/Apollon

Basileus Kaunios/Apollon kültünün merkezi olan bu kutsal alan, doğu yönde "Teras Tapınağı"; batı yönde Artemis Eleuteria ve Aphrodite Euploia kutsal mekanları; güney yönde Liman Agorası ve kuzey yönde ise "Ziyafet Binası" ile sınırlıdır. Alan, kuzey yöndeki doğu-batı arteriyle Yukarı Kent trafiğine, güney yöndeki basamaklı anıtsal girişle de Agora trafiğine açılmaktadır. Yazılı ve arkeolojik belgelerden biliyoruz ki, bu genişçe kutsal mekan yalnızca Helenistik Dönem içinde Apollon tanrısına tahsis edilmiştir. Bu zamanın öncesinde ve sonrasında ise kentin baş tanrısı olan Basileus Kaunios için. Hemen her dönemde her türden adak eşyalarının bırakıldığı bu Açık Hava Tapınağı içinde, buradaki aktivitelerle bağlantılı olarak önemli yapılar da yer almaktadır: Artemis Eleuteria Kutsal Alanı, Ziyafet Binası (Andron), Stephanophoros, Propylon, Altar, Aphrodite Euploia. / This sanctuary, which is the centre of the cult of Basileus Kaunios/Apollo, is flanked by the "Terrace Temple" in the east, by the precinct of Artemis Eleuteria and Aphrodite Euploia in the west, by the Harbour Agora in the south and the "Banquet Building" in the north. The area joins the Upper City traffic by means of the east-west artery in the north, and joins the Agora traffic through the stepped monumental entrance in the south. We know from literary and archaeological documents that this large sacred space was allocated to the god Apollo only during the Hellenistic Period. Before and after this time, it was reserved for Basileus Kaunios, the chief deity of the city. In this Open Air Temple, where all kinds of votive items were continuously deposited, there are also significant architectural structures in connection with the activities held here.

PictographRuins Altitude -35 ft
Photo ofAgora ve Stoa kalıntıları / Ruins of the Agora and Stoa Photo ofAgora ve Stoa kalıntıları / Ruins of the Agora and Stoa Photo ofAgora ve Stoa kalıntıları / Ruins of the Agora and Stoa

Agora ve Stoa kalıntıları / Ruins of the Agora and Stoa

Kuzey yönden Apollon Kutsal alanı, güneydoğu yönden Çeşme Binası önünden geçen ana cadde ve batı yönde Vedius Capito anıtı ile çerçevelenen alan, kentin 'Liman Agorası' olarak isimlendirilmiştir. En erken Helenistik Çağ'da planlanmış olan Agora'nın en görkemli yapıları Çeşme Binası ve Stoa'dır. Yapılan kazılarla ortaya çıkartılan mimari kalıntılara göre Agora, zamanında çok sayıdaki anıt, heykel ve farklı formlardaki exedralar üzerinde duran grup heykelleriyle süslenmiştir. Şükran Anıtı, Bağış Anıtı, Licinius Murena Anıtı ile Quintus Vedius Capito Anıtı kentin siyasi tarihi hakkında bizleri aydınlatan önemli anıtlardan yalnızca birkaçıdır. Agora alanını kuzey yönde sınırlayan, 96.82 m uzunluk ve 8.20 m genişliğindeki tek nefli yapı, arka duvar içindeki dükkanların yokluğu nedeniyle bir gezinti Stoa'sıdır. İ.Ö. 3. yüzyılın başlarında limana cepheli olarak inşa edilmiş bu bina, muhtemelen tek katlıdır ve üst yapısı 44 sütun tarafından taşınmaktadır. Stoa arka duvarının yaklaşık orta bölümündeki bir kapıyla İ.Ö. 1. yüzyılda inşa edilmiş büyük bir odaya girilmektedir (12.81x9.05m.). Zemini mermer plakayla kaplı odanın arka duvarı önünde yüksekçe bir podyum yer almaktadır. Oda içinde ele geçen bir yuvarlak sunak, zamanında bu podyum üzerinde duruyordu. Sunağın gövdesi üzerindeki merkezi figürlerden birinin kucağında taşıdığı kanatlı bebek, onun kimliğini de ortaya koymaktadır: Aphrodite Euploia. / The area limited by the sanctuary (sacred precinct) of Apollo to the north, by the street running in front of Fountain Building to the southeast and by the wall behind the Monument dedicated to Vedius Capito to the west is termed the Harbour Agora of the city. This Agora was, at the latest, established in the Hellenistic Period. Only a quarter of this area has been excavated today. In addition to the official buildings such as the Monumental Fountain and the Stoa, excavations have shown that the Agora was embellished with many monuments, statues and groups of statues standing on exedras of various forms, over the course of centuries. The Monument of Gratitude, the Donation Monument, The Monument of Licinius Murena and the Monument of Quintus Vedius Capito were the major statues that were erected in this harbour agora which shed light on the political history of the city. The single-nave building which flanks the north side of Agora has a length of 96.82 m and a width of 8.20 m. Because of the absence of shops in its back wall, it is clearly a promenade Stoa built in the beginning of 3rd century BC, it would have been a single-storied building, and were supported by 44 columns along the front of the Stoa. The door cut into the middle part of the back wall during the 1st century BC provided access to a large room measuring 12.81x9.05m. behind the Stoa. In front of the back wall of this marble-paved room is a high podium. The fragmentary round altar found on the floor was placed on this podium. One of the central relief figures on the body of this altar is depicted carrying a winged baby in her arms and is clearly to be identified as Aphrodite Euploia.

PictographRuins Altitude -19 ft
Photo ofÇeşme Binası kalıntıları / Ruins of the Fountain Building Photo ofÇeşme Binası kalıntıları / Ruins of the Fountain Building Photo ofÇeşme Binası kalıntıları / Ruins of the Fountain Building

Çeşme Binası kalıntıları / Ruins of the Fountain Building

5.36x8.02 m. temel ölçüsündeki bina, İ.Ö. 3. yüzyılın başlarında görkemli bir teras duvarı önüne yapılmıştır. Cephesi Agora'ya yöneliktir ve yan duvarları arasında iki sütun yer almaktadır. Duvarların iç yüzleri ile döşeme ve parapet bloklarında görülen çeşitli aşınmalar yanında fiziki müdahaleler, çeşme binasının Kaunos halkına yüzyıllar boyu hizmet verdiğini ve bu uzunca süreç içinde kullanımına yönelik plan değişikliğine gidildiğini göstermektedir. Gümrük Nizamnamesi: Binanın limana bakan batı duvarının dış yüzündeki uzunca yazıt, yeniden düzenlenen gümrük kanunlarını içermektedir. İmparator Hadrian Dönemi'nde böylesine bir uygulamaya gidilmesinin nedeni, kentin denizle bağlantısını koparan karalaşma ve buna bağlı olarak da ticari gemilerin artık nazlanarak Kaunos limanını tercih ediyor olmasıdır. / This building, the foundations of which measure 5.36x8.02 m., was built in the middle of the 3rd century BC in front of a splendid terrace. Besides the traces of wear on the inner faces of the walls, on the floor slabs and on the parapet blocks, the stonemasons' marks related to the construction work and the two different spout cuttings on the back wall indicate that this fountain building served the Caunians through the centuries, with some changes in its plan, as a fountain house. Custom Laws: The lengthy inscription on the outer face of the wall which faces towards the harbour, concerns the reformulated customs regulations. These regulations were made to increase the trade of the harbour, which, due to the silting of the sea was gradually losing its potential for incoming ships and thus negatively effecting the economy of the city.

PictographRuins Altitude -33 ft
Photo ofBazilika kalıntıları / Ruins of the Basilica Photo ofBazilika kalıntıları / Ruins of the Basilica Photo ofBazilika kalıntıları / Ruins of the Basilica

Bazilika kalıntıları / Ruins of the Basilica

Ticari liman çanağının kıyısına paralel inşa edilmiş üç nefli bu apsidal anıtsal bina (98x22 m), antik çağın diğer bazilika binalarıyla birlikte günümüz Katedral yapılarının öncüsüdür. Fonksiyonu nedeniyle bir taraftan Liman Agorası düzlüğüne bağlanırken, diğer taraftan da güneyindeki liman ve kuzeyindeki kendi döneminin Agorası ile bağlantılıdır. Apsidal formlu ana mekan, binanın batı ucunu taçlandırmaktadır ki, bu alana üç kemerli görkemli bir propylon ile geçilmektedir. Orta nefi yan neflerden ayıran stilobat üzerine yerleştirilmiş postament ve de çok sayıdaki üst yapı elemanlarından belli ki, bina yanlarda iki katlı olarak tasarlanmıştır. Yazılı belgelerle de desteklenen tarihlenebilir mimari parçalara göre 2. yüzyılda inşa edilmiştir. Bu anıtsal yapının doğu yöndeki yaklaşık yarısı, sonraki dönemde bir Kiliseye dönüştürülmüştür. / This apsidal monumental building (98x22 m) with three naves built parallel to the shoreline of the commercial harbour basin is the forerunner of today's Cathedral structures along with other basilica buildings of the ancient era. Due to its function, while it is connected to the plain of the Harbour Agora, it is also connected to the harbor to the south and to the Agora to the north. The apsidal-shaped main space crowns the west end of the building, which is accessed by a magnificent three-arched propylon. From the postament placed on the stylobate that separates the central nave from the side naves and the numerous superstructure elements, it is obvious that the building is designed as a two-storeyed structure on the sides. It was built in the 2nd century according to the dateable architectural elements, which is also supported by written documents. Approximately half of this monumental building in the east was transformed into a Church during the succeeding period.

PictographRuins Altitude -26 ft
Photo ofQuintus Vedius Capito ve Glykinna Anıtları kalıntıları / Ruins of the Monuments of Quintus Vedius Capito and Glykinna Photo ofQuintus Vedius Capito ve Glykinna Anıtları kalıntıları / Ruins of the Monuments of Quintus Vedius Capito and Glykinna Photo ofQuintus Vedius Capito ve Glykinna Anıtları kalıntıları / Ruins of the Monuments of Quintus Vedius Capito and Glykinna

Quintus Vedius Capito ve Glykinna Anıtları kalıntıları / Ruins of the Monuments of Quintus Vedius Capito and Glykinna

İki katlı bir oturma bankı üzerine yerleştirilmiş 2 m. yükseklik ve 13.20 m. uzunluğunda görkemli bir anıttır bu. Quintus Vedius'un oğlu Quintus Vedius Capito bu anıtı kendi atası ve ailesini onurlandırmak adına diktirmiştir. Quintus Vedius, Basileus Kaunios'un rahibidir; Kaunos Gymnasionu’na kezlerce yardımda bulunan tek kişidir; kentin sekreteri ve bayram oyunlarının yürütücüsüdür; Zeus Polieus ve kaynak kenarındaki Leto Tapınağı'nın rahibidir; Kaunos'u ziyarete gelen imparatorları ve eyalet valilerini ağırlayan kişidir; kent için yaptığı seyahatlerin masraflarını kendi cebinden karşılayan kimsedir; 'Likya Birliği' ve 'Dünya Atletler Birliği' tarafından heykelinin dikilmesiyle onore edilendir. Anıt, aileden beş kişinin heykeline kaidelik ediyor olmalıydı. Liman yönünde hemen yanındaki kalıntılar, Dorymenes'in kızı Glykinna'ya ait bir anıttır. İki oturma sıralı bir platform üzerindeki kare planlı yapının (2.96x2.32 m) inşasında masif bloklar kullanılmıştır. Helenistik dönem içinde dikilen bu anıtın fonksiyonu kesin olarak bilinmemektedir. / This is a glorious monument that is 2 m high and 13.20 m wide and is put on a two storey seat. Quintus Vedius' son Quintus Vedius Capito has set this monument up for the honour of his ancestors and family. Quintus Vedius is the priest of Basileus Kaunios. He is the only one who has helped the Kaunos Gymnasion many times. He is the secretary of the city and the promoter of the festivities. He is the priest of Zeus Polieus and the Leto Temple next to the source. He is the host when Emperors and state governors come to visit Kaunos. He is the one who paid from his own pocket the expenses of the travels that he made on behalf of the city. He is the honoured one when "Lycian Association" and "world Athletes Association" raised his statue. There must have been five members of the family on the monument. Ruins right next to it on the side of the port belongs to a monument of Glykinna - daughter of Dortymenes. It is a square building (2.96x2.32 m) that sits on a platform with two rows of seats. Solid blocks have been used in the construction. The exact function of this monument that was risen in the Hellenistic period remains unknown.

PictographPanorama Altitude 19 ft
Photo ofKızılkaya Tepesi ve Sülüklü Göl manzarası / View of Kızılkaya Hill and Sülüklü Lake Photo ofKızılkaya Tepesi ve Sülüklü Göl manzarası / View of Kızılkaya Hill and Sülüklü Lake

Kızılkaya Tepesi ve Sülüklü Göl manzarası / View of Kızılkaya Hill and Sülüklü Lake

PictographPanorama Altitude 65 ft
Photo ofÇeşitli manzaralar / Various views Photo ofÇeşitli manzaralar / Various views Photo ofÇeşitli manzaralar / Various views

Çeşitli manzaralar / Various views

PictographDoor Altitude 85 ft
Photo ofKapı / Gate

Kapı / Gate

Arkanızdan kapıyı kapatmayı unutmayın. / Do not forget to close the gate after going out through it.

Photo ofÇandır Ekoturizm Alanı bilgi panosu / Çandır Ecotourism Area information board

Çandır Ekoturizm Alanı bilgi panosu / Çandır Ecotourism Area information board

Çandır Ekoturizm Alanı Doğa Yürüyüşü ve Bisiklet Parkuru bilgi panosu - Çandır Ekoturizm Alanı Doğa Yürüyüşü ve Bisiklet Parkuru bilgi panosu - Çandır Ekoturizm alanı bünyesinde Dalyan Boğazı, Köyceğiz Gölü, Sultaniye Kaplıcaları, Kaunos Harabeleri bulunmaktadır. Kaunos kalıntıları antik çağ Anadolu uygarlıklarının günümüze ulaşmış en değerli miraslarındandır. Antik Çağ'da Anadolu'nun antik Karia bölgesinde yer alan ticari açıdan önemli bir liman kenti olan Kaunos, zamanla denizin alüvyonlarla dolmasıyla liman özelliğini kaybetmiştir. Kaunos, Köyceğiz Gölü'nü Akdeniz'e bağlayan Dalyan Kanalının sağ kıyısında, Dalyan kasabasının hemen karşısındaki Çandır Mahallesinin sınırları içindedir. Kaunos'luların muhteşem eserleri olan kaya mezarları "İnsanın mezarı ne kadar yüksekte olursa, o kadar Tanrıya yakın olurmuş" inanışı ile yapılmış; M.Ö. 4. Yüzyıla tarihlenmektedir. Ünlü İztuzu plajına giden küçük gezi tekneleri ile Dalyan Deltasını gezebilirsiniz. İztuzu plajı, beş kilometre uzunluğunda Akdeniz'deki deniz kaplumbağalarının (Caretta caretta ve Chelonia mydas) ve Nil kaplumbağasının (Trionyx triunguis) en önemli üreme alanlarından birisidir. Ayrıca bölge, su samuru türünün (Lutra lutra) üreme ve yaşama alanıdır. Bölgede 126 kuş türü, 282 denizel fauna ve flora türü tespit edilmiştir. Köyceğiz Gölü, tektonik bir çukurun sularla dolması ve Dalaman Çayı’nın getirdiği alüvyonların körfezin önünü tıkaması ile oluşmuştur. Gölün içinde 4 adet ada bulunmaktadır. Etrafı dağlarla çevrili ve en yüksek dağ Ölemez Bal Ormanını da içerisinde barındıran Ölemez Dağı'dır. Köyceğiz Gölü'nün gideğeni ise "Dalyan Boğazı" dır. Derinliği 1,5 metre kadar olan bu kanal Köyceğiz Gölü'nü Akdeniz'e bağlamaktadır. Köyceğiz Gölü'nün güneyinde kuzeybatı-güneydoğu doğrultusunda bir fay hattı yer almaktadır. Bu faya bağlı olarak Sultaniye, Çavuş (Rıza Çavuş) ve Gel Girme olarak anılan çeşitli kaplıca kaynakları bulunmaktadır. Kaplıcaların romatizma, cilt rahatsızlıkları başta olmak üzere birçok hastalığa iyi geldiği söylenmektedir. Kaplıca tesislerinde çamur banyoları da mevcuttur. Ecotrails yürüyüş ve bisiklet rotaları aktif olarak kullanılmaktadır. Bu Ecotrails yürüyüş ve bisiklet yolları Köyceğiz, Ortaca, Dalaman ilçelerinin tamamında tesis edilmiştir. Çandır Ekoturizm Projesi kapsamında fenni arıcılık biyoyakıtla ısınan sera, ev pansiyonculuğu, arıcı karavanı ve yöresel ürün satış stantları desteği sağlanmıştır. Buna ek olarak manzara açısından değer taşıyan alanlara iki tane manzara dinlenme yeri tesis edilmiştir. Alan içerisinde çeşitli bisiklet ve yürüyüş parkuru güzergahları vardır. Rota boyunca kızılçam ormanları, makilik alanlar, sulak alan ekosistemlerini görmek mümkündür. / Çandır Ecotourism Area Hiking and Cycling Route information board - Within the Çandır Ecotourism area, there are Dalyan Strait, Köyceğiz Lake, Sultaniye Hot Springs, and Caunus Ruins. The ruins of Caunus are among the most valuable legacies of the ancient Anatolian civilizations that have survived to the present day. Caunus, which was a commercially important port city in the ancient Caria region of Anatolia in ancient times, as the sea filled with alluvium over time, it lost its port feature. Caunus is within the borders of Çandır Neighbourhood, just opposite the town of Dalyan, on the right bank of the Dalyan Canal, which connects Köyceğiz Lake to the Mediterranean. The rock tombs, which are the magnificent works of the people of Caunus, were built with the belief that "the higher the tomb of man, the closer it will be to God"; it is dated to the 4th century B.C. You can visit the Dalyan Delta with small boat trips to the famous İztuzu beach. İztuzu beach is one of the most important breeding grounds of sea turtles (Caretta caretta and Chelonia mydas) and Nile turtle (Trionyx triunguis) in the Mediterranean, which is five kilometres long. Also, the area is the breeding and habitat area of the otter species (Lutra lutra). 126 bird species, 282 marine fauna and flora species have been identified in the region. Köyceğiz Lake was formed by the filling of a tectonic pit with water and the alluvium brought by the Dalaman Stream blocking the front of the bay. There are 4 islands in the lake. Köyceğiz Lake is surrounded by mountains and the highest mountain is the Ölemez Mountain, which includes the Ölemez Honey Forest. The end of Köyceğiz Lake is the "Dalyan Strait". This channel with a depth of 1.5 metres connects Köyceğiz Lake to the Mediterranean. There is a fault line in the northwest-southeast direction in the south of Köyceğiz Lake. Depending on this fault, there are various thermal springs called Sultaniye, Çavuş (Rıza Çavuş) and Gel Girme. It is said that spas are good for many diseases, especially rheumatism and skin diseases. There are also mud baths in the spa facilities. Ecotrails hiking and cycling routes are actively used. These Ecotrails hiking and cycling routes have been established in all districts of Köyceğiz, Ortaca and Dalaman. Within the scope of Çandır Ecotourism Project, support was provided for scientific beekeeping, a greenhouse heated with biofuel, home boarding, a beekeeper caravan and sales stands for local products. In addition to this, two scenic recreation areas have been established in areas that are valuable in terms of scenery. There are various cycling and hiking trail routes in the area. It is possible to see red pine forests, scrub areas, wetland ecosystems along the route.

PictographMuseum Altitude 3 ft
Photo ofMehmet Varol Kültür Evi Etnografya Müzesi / Mehmet Varol Culture House Ethnography Museum

Mehmet Varol Kültür Evi Etnografya Müzesi / Mehmet Varol Culture House Ethnography Museum

https://www.aa.com.tr/tr/yasam/evinin-bahcesine-yoruk-muzesi-kurdu/1096083

PictographFountain Altitude 9 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographPanorama Altitude 61 ft
Photo ofAla Gölü ve Çandır Mahallesi manzarası / View of Ala Lake and Çandır Neighbourhood Photo ofAla Gölü ve Çandır Mahallesi manzarası / View of Ala Lake and Çandır Neighbourhood Photo ofAla Gölü ve Çandır Mahallesi manzarası / View of Ala Lake and Çandır Neighbourhood

Ala Gölü ve Çandır Mahallesi manzarası / View of Ala Lake and Çandır Neighbourhood

PictographPanorama Altitude 56 ft
Photo ofKocakale Tepesi manzarası / View of Kocakale Hill Photo ofKocakale Tepesi manzarası / View of Kocakale Hill

Kocakale Tepesi manzarası / View of Kocakale Hill

PictographPanorama Altitude 37 ft
Photo ofKocakale Tepesi ve Çandır Mahallesi manzarası / View of Kocakale Hill and Çandır Neighbourhood Photo ofKocakale Tepesi ve Çandır Mahallesi manzarası / View of Kocakale Hill and Çandır Neighbourhood

Kocakale Tepesi ve Çandır Mahallesi manzarası / View of Kocakale Hill and Çandır Neighbourhood

PictographIntersection Altitude 61 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Burada sağdan devam edin. / Take the right and continue here.

PictographIntersection Altitude 112 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Burada soldan devam edin. / Take the left and continue here.

PictographCampsite Altitude 291 ft
Photo ofKamp alanı / Camp ground

Kamp alanı / Camp ground

Suyu olmayan, muhtemel bir kamp alanı / A possible camp ground without water

PictographIntersection Altitude 254 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Burada sağdan devam edin. / Take the right and continue here.

PictographPanorama Altitude 487 ft
Photo ofDalyan deltası manzarası / View of Dalyan delta Photo ofDalyan deltası manzarası / View of Dalyan delta

Dalyan deltası manzarası / View of Dalyan delta

PictographPanorama Altitude 548 ft
Photo ofKızıl Burun manzarası / View of Cape Kızıl Photo ofKızıl Burun manzarası / View of Cape Kızıl

Kızıl Burun manzarası / View of Cape Kızıl

PictographRuins Altitude 582 ft
Photo ofBilinmeyen kalıntılar / Unknown ruins Photo ofBilinmeyen kalıntılar / Unknown ruins Photo ofBilinmeyen kalıntılar / Unknown ruins

Bilinmeyen kalıntılar / Unknown ruins

PictographFountain Altitude 582 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographWaypoint Altitude 643 ft
Photo ofMuhtemelen bir çoban kulübesi / Probably a shepherd's hut

Muhtemelen bir çoban kulübesi / Probably a shepherd's hut

PictographIntersection Altitude 375 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographIntersection Altitude 285 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan düz devam edin. / Go straight ahead here.

PictographIntersection Altitude 268 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sağa dönün. / Turn right here.

PictographPanorama Altitude 379 ft
Photo ofAkiye Burnu manzarası / View of Cape Akiye Photo ofAkiye Burnu manzarası / View of Cape Akiye

Akiye Burnu manzarası / View of Cape Akiye

PictographPanorama Altitude 400 ft
Photo ofAkiye Burnu manzarası / View of Cape Akiye Photo ofAkiye Burnu manzarası / View of Cape Akiye

Akiye Burnu manzarası / View of Cape Akiye

PictographIntersection Altitude 413 ft
Photo ofSapak / Intersection

Sapak / Intersection

Buradan sola dönün. / Turn left here.

PictographPanorama Altitude 347 ft
Photo ofKızıl Burun, Büyüksemizce ve Küçüksemizce Koyları manzarası / View of Cape Kızıl, Büyüksemizce and Küçüksemizce Coves Photo ofKızıl Burun, Büyüksemizce ve Küçüksemizce Koyları manzarası / View of Cape Kızıl, Büyüksemizce and Küçüksemizce Coves

Kızıl Burun, Büyüksemizce ve Küçüksemizce Koyları manzarası / View of Cape Kızıl, Büyüksemizce and Küçüksemizce Coves

PictographWaypoint Altitude 369 ft
Photo ofMuhtemelen bir çoban kulübesi / Probably a shepherd's hut

Muhtemelen bir çoban kulübesi / Probably a shepherd's hut

PictographPanorama Altitude 333 ft
Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

Kürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

PictographPanorama Altitude 235 ft
Photo ofMy Marina Yacht Club manzarası / View of My Marina Yacht Club Photo ofMy Marina Yacht Club manzarası / View of My Marina Yacht Club

My Marina Yacht Club manzarası / View of My Marina Yacht Club

https://www.mymarinayachtclub.com/

PictographPanorama Altitude 64 ft
Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

Kürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

PictographPanorama Altitude 259 ft
Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

Kürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

PictographPanorama Altitude 73 ft
Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf Photo ofKürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

Kürkçüler Körfezi manzarası / View of Kürkçüler Gulf

PictographFountain Altitude 188 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

İçilebilir su kaynağı / Potable water supply

PictographFountain Altitude 0 ft
Photo ofÇeşme / Drinking fountain

Çeşme / Drinking fountain

PictographCampsite Altitude 0 ft
Photo ofKamp alanı / Camp ground Photo ofKamp alanı / Camp ground

Kamp alanı / Camp ground

Köyceğiz Belediyesi Ekincik kamp alanı - İrtibat No: +90 530 671 04 21. Mayıs 2023'te ücretsiz olarak çadır kurabildik. Kamp alanında su ve tuvalet vardı ancak elektrik yoktu. / Köyceğiz Municipality Ekincik camp ground - Contact No: +90 530 671 04 21. We were able to set up a tent for free in May 2023. The campsite had water and toilets but no electricity.

Comments  (1)

  • Photo of tonyukukoytun
    tonyukukoytun Jul 16, 2023

    Bazı bilgi notları Altay Özcan'ın "Karia Yolu: Akdeniz'den Ege'ye Bir Yürüyüş Yolu Rehberi" isimli kitabından alınmıştır. / Some of the information was taken from the book "Carian Trail: A Guide to Walking Routes in Southwest Turkey" by Altay Özcan.

You can or this trail