Activity

Coast to coast

Download

Author

Trail stats

Distance
42.56 mi
Elevation gain
3,950 ft
Technical difficulty
Moderate
Elevation loss
3,950 ft
Max elevation
1,086 ft
TrailRank 
28
Min elevation
49 ft
Trail type
Loop
Time
6 hours 50 minutes
Coordinates
1880
Uploaded
August 19, 2019
Recorded
January 2010
Share

near Lago di Fimon, Veneto (Italia)

Viewed 387 times, downloaded 24 times

Itinerary description

Splendida occasione per conoscere a fondo l’ambiente dei Colli Berici pedalando sul loro versante meridionale, regno della vite e dell’ulivo, e su quello settentrionale, affacciato sulle Dolomiti. Ville rinascimentali, cipressi, borghi e prestigiose cantine vinicole si alternano a mulini e castelli in un contesto paesaggistico di gran pregio.

Waypoints

PictographLake Altitude 98 ft

Lago di Fimon

PictographProvisioning Altitude 89 ft

Piovene Porto Godi

Azienda vinicola con alloggio, possibilità di degustazioni. Winery with the possibility of tastings and accommodation. Weinbaubetrieb, mit der Möglichkeit für Verkostungen und Übernachtungen.

PictographProvisioning Altitude 545 ft

Trattoria Berica

PictographWaypoint Altitude 364 ft

Valle del Calto

Un antico borgo rurale perfettamente integrato nell'ambiente dei Colli Berici per sfruttare il bene più prezioso in territorio calcareo: l'acqua. Ancient rural village, perfectly integrated in the environment of the Colli Berici to exploit the most precious asset in the limestone territory: water. Ein altes ländisches Dorf, das sich perfekt in die Landschaft der Colli Berici integriert hat, um das wertvollste Gut im kalkhaltigen Gebiet auszunutzen: das Wasser.

PictographProvisioning Altitude 167 ft

Trattoria da Munaretto

PictographFountain Altitude 515 ft

Fontana

Fontana. Drinking fountain. Ein Trinkbrunnen.

PictographProvisioning Altitude 574 ft

Al Lupo Rosso

PictographProvisioning Altitude 702 ft

Trattoria da Vigheto

PictographReligious site Altitude 180 ft

Chiesa di San Vito

I monaci della regola di San Benedetto vi si insediarono già prima dell’anno 1000 e vi rimasero fino al periodo napoleonico. In prossimità della corte si trova la chiesetta dedicata a San Vito, edificata dalla famiglia Chiarelli e donata ai monaci. The Benedictine monks settled there before the year 1000 and remained there until the Napoleonic period. There is a small church close to the courtyard, dedicated to Saint Vito, built by the Chiarelli family and given to the monks as an offering. Die Benediktinermönche siedelten vor dem Jahr 1000 dort an und blieben bis zur napoleonischen Zeit. In der Nähe des Innenhofes befindet sich eine kleine Kirche, die dem Heiligen Vito gewidmet ist von der Familie Chiarelli erbaut und später den Mönchen geschenkt wurde.

PictographProvisioning Altitude 509 ft

Trattoria Bau Sete

PictographCastle Altitude 751 ft

Castello di Brendola

Conosciuto come Rocca dei Vescovi ha origini probabilmente antecedenti all'anno 1000 essendo situato lungo il tracciato dell'antica Via Postumia. Also known as 'Rocca dei Vescovi', it probably dates back to the year 1000, as it is located on the ancient trail of the Via Postumia. Das Schloss ist unter dem Namen „Rocca dei Vescovi“ bekannt, stammt wahrscheinlich aus der Zeit vor dem Jahr 1000 und liegt die alte römische Via Postumia entlang.

PictographProvisioning Altitude 125 ft

Da Carletto

PictographProvisioning Altitude 876 ft

Agriturismo Le Vescovane

PictographMonument Altitude 98 ft

Villa da Schio

La villa si contraddistingue per il suo splendido giardino a spalliera adornato dalle statue dello scultore Orazio Marinali e per la grande grotta naturale da sempre adibita a cantina. The villa stands out thanks to its splendid garden, decorated with statues sculpted by Orazio Marinali, and its large natural cave, used as a cellar. Die Villa zeichnet sich durch ihren wunderschönen Garten mit Statuen des Bildhauers Orazio Marinali und durch die große natürliche Höhle aus, die seit jeher als Keller benutzt wird.

PictographProvisioning Altitude 92 ft

Ristorante Al Sole

PictographWaypoint Altitude 89 ft

Costalunga Vini

PictographWaypoint Altitude 85 ft

Cantina Nani 1967

PictographMonument Altitude 167 ft

Villa Montruglio

Ideata dall’architetto Antonio Pizzocaro nel 1680, impreziosita solo nel XVIII secolo dalla cappella rivolta verso la valle e del particolare timpano che sovrasta la sommità della facciata. Designed by the architect Antonio Pizzocaro in 1680, it was embellished only in the 18th century with the addition of a chapel facing the valley and the characteristic tympanum above the facade. Die Villa wurde 1680 vom Architekten Antonio Pizzocaro entworfen und erst im 18. Jahrhundert mit der Kapelle und dem charakteristischen Tympanon auf der Fassade dekoriert.

PictographWaypoint Altitude 141 ft

Cantina Pegoraro

PictographWaypoint Altitude 203 ft

Contrà Munari

Splendidi esempi di architettura rurale costruiti in sasso con i meccanismi che ancora fanno funzionare le vecchie ruote in legno. Beautiful examples of rural architecture built in stone with still functioning mechanisms that activate the old wodden wheels. Wunderdschöne Beispiele der ländlicher Architektur aus Stein mit den Mechanismen, die immer noch die alten Holzräder bedienen.

PictographReligious site Altitude 203 ft

Palazzo dei Canonici

Già nel 1187 viene nominato in documenti ufficiali, come appartenente ai prelati di Barbarano, probabilmente costruito sui resti di un’antica fortezza medievale. L’edificio, con i secoli, è caduto in rovina fino al 1530, quando il nobile Paolo Godi, arciprete di Barbarano, commissionò il restauro del palazzo in stile rinascimentale. It is mentioned in official records dated back to 1187 as belonging to the prelates of Barbarano, probably built on the remains of an ancient medieval fortress. Over time, the building fell into ruin till 1530, when the noble Paolo Godi, archpriest of Barbarano, commissioned its restoration in Renaissance style. Er wird in offiziellen Dokumenten aus dem Jahr 1187 als Eigentum der Prälatem von Barbarano erwähnt und wurde auf den Ruinen einer mittelalterlichen Festung gebaut. Im Laufe der Zeit verfiel das Gebäude bis 1530, als der adlige Paolo Godi, Erzpriester von Barbarano, die Restaurierung im Renaissancestil ordnete.

PictographMonument Altitude 285 ft

Villa Godi Marinoni

Villa Godi-Marinoni è una struttura imponente XVI secolo eretta dal conte Godi sulle rovine di un castello feudale del conte vescovo di Vicenza. La struttura principale è racchiusa dalle cantine con pareti di pietra massiccia, terrazze, un frutteto di limone e un giardino italiano. Adiacente alla Villa c’è una cappella costruita nel 1709, un bellissimo esempio di stile barocco veneziano. Ospitalità in 4 camere. Villa Godi-Marinoni is an imposing structure commissioned by Count Godi and built in the 16th century on the remains of the feudal castle of the Count Bishop of Vicenza. The main building is enclosed within the massive stone walls of the cellars, and has a lemon orchard, several terraces and an Italian garden too. There is also a chapel next to the villa, built in 1709: a perfect example of Venetian baroque style. Accommodation available (4 rooms) Die Villa Godi-Marinoni ist ein großartiges Gebäude aus dem 16. Jahrhundert, das von Graf Godi auf den Ruinen einer feudalen Burg des Grafenbischofs von Vicenza errichtet wurde. Die Hauptstruktur ist von Kellern mit massiven Steinmauern, Terrassen, einem Zitronenhain und einem italienischen Garten umgeben. Neben der Villa befindet sich eine Kapelle aus dem Jahr 1709, ein schönes Beispiel des venezianischen Barockstils. Man kann dort übernachten. (4 Zimmer)

Comments

    You can or this trail